Job 21.17 Combien de fois aussi voyons-nous que la lumière des impies s’éteint tout d’un coup, et qu’il leur survient un déluge de maux, lorsque Dieu les accable de douleurs, et leur partage les effets de sa fureur ?
David Martin
Job 21.17 Aussi combien de fois arrive-t-il que la lampe des méchants est éteinte, et que l’orage vient sur eux ! [Dieu] leur distribuera leurs portions en sa colère.
Ostervald
Job 21.17 Combien de fois arrive-t-il que la lampe des méchants s’éteigne, que leur ruine vienne sur eux, que Dieu leur partage leurs lots dans sa colère,
Ancien Testament Samuel Cahen
Job 21.17Combien de temps - et la lampe des impies s’éteint, et la ruine fond sur eux ; il (Dieu) leur donne des douleurs en partage.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Job 21.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Job 21.17Combien de fois arrive-t-il que la lampe des impies s’éteigne, et que leur ruine fonde sur eux ; que Dieu leur distribue leurs lots dans sa colère ;
Bible de Lausanne
Job 21.17Combien de fois arrive-t-il que la lampe des méchants s’éteigne, que leur calamité vienne sur eux, qu’il leur départe leur lot dans sa colère ;
Nouveau Testament Oltramare
Job 21.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Job 21.17 Combien de fois la lampe des méchants s’éteint-elle, et leur calamité vient-elle sur eux, et leur distribue-t-Il des douleurs dans sa colère,
Nouveau Testament Stapfer
Job 21.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Job 21.17 Arrive-t-il souvent que la lampe des méchants s’éteigne, Que le malheur fonde sur eux, Que Dieu leur donne leur lot dans sa colère,
Ancien testament Zadoc Kahn
Job 21.17 Arrive-t-il souvent que la lampe des impies s’éteigne, que le malheur fonde sur eux et que [Dieu] leur assigne dans sa colère le sort qu’ils méritent ?
Glaire et Vigouroux
Job 21.17Combien de fois voit-on s’éteindre la lumière des impies, et un déluge de maux leur survenir, et Dieu leur partager (distribuer) les douleurs dans sa colère !
Bible Louis Claude Fillion
Job 21.17Combien de fois voit-on s’éteindre la lumière des impies, et un déluge de maux leur survenir, et Dieu leur partager les douleurs dans Sa colère!
Louis Segond 1910
Job 21.17 Mais arrive-t-il souvent que leur lampe s’éteigne, Que la misère fonde sur eux, Que Dieu leur distribue leur part dans sa colère,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Job 21.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Job 21.17 Voit-on souvent s’éteindre la lampe des impies, la ruine fondre sur eux, et Dieu leur assigner un lot dans sa colère ?
Bible Pirot-Clamer
Job 21.17Combien de fois la lampe des méchants s’éteint-elle - et leur malheur fond-il sur eux ? - Et combien de fois fait-il périr par sa colère les mauvais ?
Bible de Jérusalem
Job 21.17Voit-on souvent la lampe du méchant s’éteindre, le malheur fondre sur lui, la colère divine détruire ses biens,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Job 21.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Job 21.17 Mais arrive-t-il souvent que leur lampe s’éteigne, Que la misère fonde sur eux, Que Dieu leur distribue leur part dans sa colère,
Bible André Chouraqui
Job 21.17Quand la lampe des criminels vacillera-t-elle ? Quand leur calamité fondra-t-elle sur eux ? Quand leur impartira-t-il leurs douleurs en sa fureur ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Job 21.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Job 21.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Job 21.17Voit-on souvent s’éteindre la lampe des méchants, le malheur fondre sur eux et la colère d’en haut détruire les malfaisants?
Segond 21
Job 21.17 Cependant, arrive-t-il souvent que leur lampe s’éteigne, que la misère s’abatte sur eux, que Dieu leur distribue leur part en fonction de sa colère,
King James en Français
Job 21.17 Combien de fois la bougie des méchants s’éteint-elle! et combien de fois leur destruction vient-elle sur eux! Dieu distribue des douleurs dans son courroux.