Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 21.16

Comparateur biblique pour Job 21.16

Lemaistre de Sacy

Job 21.16  Mais que les pensées de ces impies soient loin de moi, puisque les biens dont ils jouissent ne sont point en leur puissance.

David Martin

Job 21.16  Voilà, leur bien n’est pas en leur puissance. Que le conseil des méchants soit loin de moi !

Ostervald

Job 21.16  Voici, leur bonheur n’est-il pas en leurs mains ? (Que le conseil des méchants soit loin de moi ! )

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 21.16  Certes, leur bonheur n’est pas dans leur main - le conseil des impies est loin de moi.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 21.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 21.16  Voici, n’ont-ils pas leur bonheur en leurs mains ? (Loin de moi les principes des impies !)

Bible de Lausanne

Job 21.16  Voici, leur bonheur n’est-il pas dans leur main ? Loin de moi le conseil des méchants !

Nouveau Testament Oltramare

Job 21.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 21.16  Voici, leur bonheur n’est pas dans leur main. Loin de moi le conseil des méchants !

Nouveau Testament Stapfer

Job 21.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 21.16  Pourtant ce n’est pas eux qui faisaient leur bonheur… Loin de moi le conseil des méchants !

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 21.16  Assurément, ce n’est pas à leurs mains qu’ils sont redevables de leur bien-être. (Puisse toutefois le conseil des méchants être loin de moi ! )

Glaire et Vigouroux

Job 21.16  Mais puisque leurs biens ne sont pas en leur pouvoir, loin de moi le conseil des impies !

Bible Louis Claude Fillion

Job 21.16  Mais puisque leurs biens ne sont pas en leur pouvoir, loin de moi le conseil des impies!

Louis Segond 1910

Job 21.16  Quoi donc ! Ne sont-ils pas en possession du bonheur ? — Loin de moi le conseil des méchants !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 21.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 21.16  Leur prospérité n’est-elle pas dans leur main ? — Toutefois, loin de moi le conseil de l’impie ! —

Bible Pirot-Clamer

Job 21.16  Le bonheur n’est-il pas en leur main ? - Le conseil des méchants n’est-il pas loin de lui ?

Bible de Jérusalem

Job 21.16  Ne tiennent-ils pas leur bonheur en main, et Dieu n’est-il pas écarté du conseil des méchants ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 21.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 21.16  Quoi donc ! ne sont-ils pas en possession du bonheur ? – Loin de moi le conseil des méchants ! –

Bible André Chouraqui

Job 21.16  Voici, leur bonheur n’est pas en leur main. Loin de moi, le conseil des criminels !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 21.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 21.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 21.16  Ne sont-ils pas maîtres de leur bonheur, alors même qu’ils ont tout décidé sans Dieu?

Segond 21

Job 21.16  « Certes, leur bonheur ne dépend pas d’eux-mêmes. Ainsi, les projets des méchants sont bien loin de moi.

King James en Français

Job 21.16  Voici, leur bien n’est pas dans leur main; le conseil des méchants soit loin de moi.

La Septante

Job 21.16  ἐν χερσὶν γὰρ ἦν αὐτῶν τὰ ἀγαθά ἔργα δὲ ἀσεβῶν οὐκ ἐφορᾷ.

La Vulgate

Job 21.16  verumtamen quia non sunt in manu eorum bona sua consilium impiorum longe sit a me

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 21.16  הֵ֤ן לֹ֣א בְיָדָ֣ם טוּבָ֑ם עֲצַ֥ת רְ֝שָׁעִ֗ים רָ֣חֲקָה מֶֽנִּי׃

SBL Greek New Testament

Job 21.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.