Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 18.11

Comparateur biblique pour Job 18.11

Lemaistre de Sacy

Job 18.11  Les terreurs l’assiégeront de toutes parts, et l’envelopperont dans ses démarches.

David Martin

Job 18.11  Les terreurs l’assiégeront de tous côtés, et le feront trotter çà et là de ses pieds.

Ostervald

Job 18.11  De tous côtés des terreurs l’assiégeront, et feront courir ses pieds çà et là.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 18.11  Autour (de lui) des terreurs l’assiègent et le poursuivent où il met le pied.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 18.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 18.11  De toutes parts des terreurs l’épouvantent, et le pressent par derrière.

Bible de Lausanne

Job 18.11  Des toutes parts des épouvantes l’effrayeront et le pousseront çà et là, s’attachant à ses pas.

Nouveau Testament Oltramare

Job 18.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 18.11  De toutes parts des terreurs l’alarment et le poussent çà et là, s’attachant à ses pas.

Nouveau Testament Stapfer

Job 18.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 18.11  De toutes parts des terreurs l’épouvantent
Et le poursuivent pas à pas.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 18.11  De toutes parts les terreurs le poursuivent et font vaciller ses jambes.

Glaire et Vigouroux

Job 18.11  Les terreurs l’assiégeront de toutes parts, et envelopperont ses pieds.

Bible Louis Claude Fillion

Job 18.11  Les terreurs l’assiégeront de toutes parts, et envelopperont ses pieds.

Louis Segond 1910

Job 18.11  Des terreurs l’assiègent, l’entourent, Le poursuivent par derrière.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 18.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 18.11  De tous côtés des terreurs l’assiègent, et le poursuivent pas à pas.

Bible Pirot-Clamer

Job 18.11  De toutes parts des terreurs l’épouvantent - et le poursuivent pas à pas.

Bible de Jérusalem

Job 18.11  De toutes parts des terreurs l’épouvantent et elles le suivent pas à pas.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 18.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 18.11  Des terreurs l’assiègent, l’entourent, Le poursuivent pas à pas.

Bible André Chouraqui

Job 18.11  Autour, des démons le terrorisent, et mettent en déroute ses pieds.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 18.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 18.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 18.11  Des dangers de tous côtés le menacent, et le suivent à la trace.

Segond 21

Job 18.11  Des terreurs l’assiègent de tous côtés, elles le poursuivent pas à pas.

King James en Français

Job 18.11  Les terreurs l’assiègeront de tous côtés, et le feront fuir avec ses pieds.

La Septante

Job 18.11  κύκλῳ ὀλέσαισαν αὐτὸν ὀδύναι πολλοὶ δὲ περὶ πόδας αὐτοῦ ἔλθοισαν ἐν λιμῷ στενῷ.

La Vulgate

Job 18.11  undique terrebunt eum formidines et involvent pedes eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 18.11  סָ֭בִיב בִּֽעֲתֻ֣הוּ בַלָּהֹ֑ות וֶהֱפִיצֻ֥הוּ לְרַגְלָֽיו׃

SBL Greek New Testament

Job 18.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.