Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 16.10

Comparateur biblique pour Job 16.10

Lemaistre de Sacy

Job 16.10  Il s’est armé contre moi de toute sa fureur ; il a grincé les dents en me menaçant ; mon ennemi m’a envisagé avec un regard terrible.

David Martin

Job 16.10  Ils ouvrent leur bouche contre moi, ils me donnent des soufflets sur la joue pour me faire outrage, ils s’amassent ensemble contre moi.

Ostervald

Job 16.10  Ils ont ouvert contre moi leur bouche ; ils m’ont frappé à la joue pour m’outrager ; ils se réunissent tous ensemble contre moi.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 16.10  Ils ouvrent large la bouche contre moi ; ils me frappent avec ignominie les joues, ensemble ils s’attroupent contre moi.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 16.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 16.10  Ils ouvrent contre moi une large bouche, et frappent mes joues de coups outrageants ; ensemble ils se liguent contre moi.

Bible de Lausanne

Job 16.10  Ils ouvrent sur moi leur bouche toute grande ; ils frappent mes joues avec ignominie ; réunis, ils s’entraident contre moi.

Nouveau Testament Oltramare

Job 16.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 16.10  Ils ouvrent contre moi leur bouche, ils me frappent les joues avec mépris ; ils s’attroupent contre moi.

Nouveau Testament Stapfer

Job 16.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 16.10  Ils ont ouvert la bouche toute grande contre moi, Ils m’ont frappé la joue ignominieusement, Tous ensemble ils serrent les rangs contre moi.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 16.10  Ils ouvrent contre moi une bouche béante, ils me frappent ignominieusement sur les joues : en bande ils s’attroupent autour de moi.

Glaire et Vigouroux

Job 16.10  Ils ont ouvert leurs bouches contre moi, et, me couvrant d’opprobre, ils ont frappé ma joue, et se sont rassasiés de mes peines.

Bible Louis Claude Fillion

Job 16.10  Il a ramassé contre moi sa fureur; il a grincé des dents en me menaçant; mon ennemi m’a envisagé avec un regard terrible.

Louis Segond 1910

Job 16.10  Ils ouvrent la bouche pour me dévorer, Ils m’insultent et me frappent les joues, Ils s’acharnent tous après moi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 16.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 16.10  Ils ouvrent leur bouche pour me dévorer, ils me frappent la joue avec outrage, ils se liguent tous ensemble pour me perdre.

Bible Pirot-Clamer

Job 16.10  Ils ont ouvert leur bouche contre moi, - en outrage, ils ont frappé mes joues, - ensemble, ils font corps contre moi.

Bible de Jérusalem

Job 16.10  ouvrent une bouche menaçante. Leurs railleries m’atteignent comme des soufflets ; ensemble ils s’ameutent contre moi.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 16.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 16.10  Ils ouvrent la bouche pour me dévorer, Ils m’insultent et me frappent les joues, Ils s’acharnent tous après moi.

Bible André Chouraqui

Job 16.10  Ils béent de leur bouche contre moi ; en flétrissure, ils frappent ma joue ; ensemble, contre moi, ils s’amassent.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 16.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 16.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 16.10  Ils me narguent de haut et leurs insultes m’atteignent comme des gifles; ils m’enserrent à m’étouffer.

Segond 21

Job 16.10  Ils ouvrent la bouche contre moi, ils m’insultent et me frappent les joues, ils s’attroupent contre moi.

King James en Français

Job 16.10  Ils ont ouvert contre moi leur bouche; ils m’ont frappé à la joue avec reproche; ils se sont réunis tous ensemble contre moi.

La Septante

Job 16.10  ἀκίσιν ὀφθαλμῶν ἐνήλατο ὀξεῖ ἔπαισέν με εἰς σιαγόνα ὁμοθυμαδὸν δὲ κατέδραμον ἐπ’ ἐμοί.

La Vulgate

Job 16.10  aperuerunt super me ora sua exprobrantes percusserunt maxillam meam satiati sunt poenis meis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 16.10  פָּעֲר֬וּ עָלַ֨י׀ בְּפִיהֶ֗ם בְּ֭חֶרְפָּה הִכּ֣וּ לְחָיָ֑י יַ֝֗חַד עָלַ֥י יִתְמַלָּאֽוּן׃

SBL Greek New Testament

Job 16.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.