Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 15.28

Comparateur biblique pour Job 15.28

Lemaistre de Sacy

Job 15.28  Il a fait sa demeure dans des villes désolées, dans des maisons désertes, qui ne sont plus que des monceaux de pierres.

David Martin

Job 15.28  Et qu’il aura habité dans les villes détruites, et dans des maisons où il ne demeurait plus personne, et qui étaient réduites en monceaux de pierres.

Ostervald

Job 15.28  C’est pourquoi il habite des villes détruites, des maisons désertes, tout près de n’être plus que des monceaux de pierres.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 15.28  “Il a habité des villes ruinées, des maisons inhabitables, qui sont abandonnées à la destruction.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 15.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 15.28  et qu’il habite des villes détruites, des maisons inhabitées, destinées à être des ruines.

Bible de Lausanne

Job 15.28  C’est pourquoi il demeurera dans des villes ruinées, dans des maisons où l’on n’habite plus, prêtes à devenir des tas de pierres.

Nouveau Testament Oltramare

Job 15.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 15.28  Et il habitera des villes ruinées, des maisons que personne n’habite, qui vont devenir des monceaux de pierres.

Nouveau Testament Stapfer

Job 15.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 15.28  Et il habite des villes détruites, Des maisons où l’on ne doit pas demeurer, Qui sont destinées à devenir des monceaux de pierres.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 15.28  Aussi se fixe-t-il dans des villes en ruines, dans des maisons qui ne sont pas habitables, étant destinées à se changer en décombres.

Glaire et Vigouroux

Job 15.28  Il a mis sa demeure dans des villes désolées, dans des maisons désertes, qui ne sont plus que des monceaux de pierres.

Bible Louis Claude Fillion

Job 15.28  Il a mis sa demeure dans des villes désolées, dans des maisons désertes, qui ne sont plus que des monceaux de pierres.

Louis Segond 1910

Job 15.28  Et il habite des villes détruites, Des maisons abandonnées, Sur le point de tomber en ruines.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 15.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 15.28  Il occupait des villes qui ne sont plus, des maisons qui n’ont plus d’habitants, vouées à devenir des monceaux de pierre.

Bible Pirot-Clamer

Job 15.28  Et il habitait les villes détruites, - des maisons inhabitées, - parce qu’elles sont prêtes à tomber en ruines.

Bible de Jérusalem

Job 15.28  Il avait occupé des villes détruites, des maisons inhabitées et prêtes à tomber en ruines ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 15.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 15.28  Et il habite des villes détruites, Des maisons abandonnées, Sur le point de tomber en ruines. 29 Il ne s’enrichira plus, sa fortune ne se relèvera pas, Sa prospérité ne s’étendra plus sur la terre.

Bible André Chouraqui

Job 15.28  Il demeure dans des villes supprimées, dans des maisons inhabitées, vouées aux galgals.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 15.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 15.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 15.28  Il s’était établi en des villes détruites, avec des maisons où nul n’habite, toujours en danger de s’écrouler.

Segond 21

Job 15.28  mais il habitera des villes détruites, des maisons abandonnées, sur le point de tomber en ruine.

King James en Français

Job 15.28  Et il demeure dans des villes dévastées, et dans des maisons que personne n’habite, qui sont prêtes à devenir des monceaux de pierres.

La Septante

Job 15.28  αὐλισθείη δὲ πόλεις ἐρήμους εἰσέλθοι δὲ εἰς οἴκους ἀοικήτους ἃ δὲ ἐκεῖνοι ἡτοίμασαν ἄλλοι ἀποίσονται.

La Vulgate

Job 15.28  habitavit in civitatibus desolatis et in domibus desertis quae in tumulos sunt redactae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 15.28  וַיִּשְׁכֹּ֤ון׀ עָ֘רִ֤ים נִכְחָדֹ֗ות בָּ֭תִּים לֹא־יֵ֣שְׁבוּ לָ֑מֹו אֲשֶׁ֖ר הִתְעַתְּד֣וּ לְגַלִּֽים׃

SBL Greek New Testament

Job 15.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.