Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 15.15

Comparateur biblique pour Job 15.15

Lemaistre de Sacy

Job 15.15  Entre ses saints mêmes, il n’y en a aucun qui ne soit sujet au changement, et les cieux ne sont pas purs devant ses yeux.

David Martin

Job 15.15  Voici, [le Dieu fort] ne s’assure point sur ses saints, et les cieux ne se trouvent point purs devant lui ;

Ostervald

Job 15.15  Voici, Dieu ne se fie pas à ses saints, et les cieux ne sont pas purs à ses yeux.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 15.15  Quoi ! Dieu n’a pas confiance en ses saints, les cieux ne sont pas purs à ses yeux :

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 15.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 15.15  Voici, Il ne fait pas fond sur ses Saints mêmes, et le ciel n’est pas pur à ses yeux…

Bible de Lausanne

Job 15.15  Voici, même en ses saints il ne se fie pas, et les cieux ne sont pas purs à ses yeux ;

Nouveau Testament Oltramare

Job 15.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 15.15  Voici, il ne se fie pas à ses saints, et les cieux ne sont pas purs à ses yeux :

Nouveau Testament Stapfer

Job 15.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 15.15  Voici, il ne se fie pas à ses saints,
Et le ciel n’est pas pur à ses yeux ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 15.15  Quoi ! Même en ses Saints IL n’a pas confiance, et les cieux ne sont pas sans tache à ses yeux !

Glaire et Vigouroux

Job 15.15  Entre ses saints même, personne n’est impeccable, et les cieux ne sont pas purs devant ses yeux.

Bible Louis Claude Fillion

Job 15.15  Entre Ses Saints même, personne n’est impeccable, et les cieux ne sont pas purs devant Ses yeux.

Louis Segond 1910

Job 15.15  Si Dieu n’a pas confiance en ses saints, Si les cieux ne sont pas purs devant lui,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 15.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 15.15  Voici que Dieu ne se fie pas même à ses saints, et les cieux ne sont pas purs devant lui :

Bible Pirot-Clamer

Job 15.15  Si en ses saints il ne place sa confiance, - si les cieux ne sont pas purs à ses yeux,

Bible de Jérusalem

Job 15.15  À ses saints mêmes Dieu ne fait pas confiance, et les Cieux ne sont pas purs à ses yeux.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 15.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 15.15  Si Dieu n’a pas confiance en ses saints, Si les cieux ne sont pas purs devant lui,

Bible André Chouraqui

Job 15.15  Voici, il n’adhère pas à ses êtres sacrés ; les ciels ne sont pas purifiés à ses yeux.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 15.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 15.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 15.15  À ses anges même Dieu ne fait pas confiance; la voûte cristalline n’est pas pure à ses yeux.

Segond 21

Job 15.15  Si Dieu ne peut faire confiance à ses saints, si le ciel n’est pas pur devant lui,

King James en Français

Job 15.15  Voici, il n’accorde aucune confiance à ses saints, oui, les cieux ne sont pas purs à ses yeux.

La Septante

Job 15.15  εἰ κατὰ ἁγίων οὐ πιστεύει οὐρανὸς δὲ οὐ καθαρὸς ἐναντίον αὐτοῦ.

La Vulgate

Job 15.15  ecce inter sanctos eius nemo inmutabilis et caeli non sunt mundi in conspectu eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 15.15  הֵ֣ן בִּ֭קְדֹשָׁיו לֹ֣א יַאֲמִ֑ין וְ֝שָׁמַ֗יִם לֹא־זַכּ֥וּ בְעֵינָֽיו׃

SBL Greek New Testament

Job 15.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.