Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 14.7

Comparateur biblique pour Job 14.7

Lemaistre de Sacy

Job 14.7  Un arbre n’est point sans espérance : quoiqu’on le coupe, il ne laisse pas de reverdir, et ses branches poussent de nouveau.

David Martin

Job 14.7  Car si un arbre est coupé, il y a de l’espérance, et il poussera encore, et ne manquera pas de rejetons ;

Ostervald

Job 14.7  Car il y a de l’espérance pour l’arbre, si on l’a coupé ; il reverdit encore, et il ne cesse pas d’avoir des rejetons ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 14.7  Certes, il y a pour l’arbre une espérance, lorsqu’il est coupé ; il pousse de nouveau, et son rejeton ne cesse pas.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 14.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 14.7  Pour l’arbre, en effet, il est un espoir : est-il coupé, il reverdit encore, et ne cesse pas de pousser des jets ;

Bible de Lausanne

Job 14.7  Car pour l’arbre il y a de l’espoir : s’il est coupé, il se renouvelle encore et ne manque pas de rejetons.

Nouveau Testament Oltramare

Job 14.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 14.7  Car il y a de l’espoir pour un arbre : s’il est coupé, il repoussera encore, et ses rejetons ne cesseront pas.

Nouveau Testament Stapfer

Job 14.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 14.7  Car pour un arbre il reste de l’espoir ; Coupé, il verdira encore, Il ne laisse pas de produire des rejetons.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 14.7  Car pour l’arbre, il est encore de l’espoir ; si on le coupe il peut repousser, les rejetons ne lui manquent pas.

Glaire et Vigouroux

Job 14.7  Un arbre n’est pas sans espérance ; si on le coupe, il reverdit encore, et ses branches se multiplient.

Bible Louis Claude Fillion

Job 14.7  Un arbre n’est pas sans espérance; si on le coupe, il reverdit encore, et ses branches se multiplient.

Louis Segond 1910

Job 14.7  Un arbre a de l’espérance : Quand on le coupe, il repousse, Il produit encore des rejetons ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 14.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 14.7  Un arbre a de l’espérance : coupé, il peut verdir encore, il ne cesse pas d’avoir des rejetons.

Bible Pirot-Clamer

Job 14.7  Car il est à l’arbre un espoir : - s’il est coupé, il peut encore revivre - et sa pousse ne finira pas :

Bible de Jérusalem

Job 14.7  L’arbre conserve un espoir, une fois coupé, il peut renaître encore et ses rejetons continuent de pousser.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 14.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 14.7  Un arbre a de l’espérance : Quand on le coupe, il repousse, Il produit encore des rejetons ;

Bible André Chouraqui

Job 14.7  Oui, l’espoir existe pour l’arbre, s’il est tranché, il change encore, son surgeon ne disparaît pas.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 14.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 14.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 14.7  Pour l’arbre il y a un espoir: on l’a coupé, il reprendra vie, il ne cessera de pousser des rejets.

Segond 21

Job 14.7  « En effet, pour un arbre il y a de l’espérance : quand on le coupe, il repousse et il produit encore des rejetons ;

King James en Français

Job 14.7  Car il y a de l’espoir pour un arbre, s’il est coupé, qu’il repoussera encore, et que des rejetons ne manqueront pas;

La Septante

Job 14.7  ἔστιν γὰρ δένδρῳ ἐλπίς ἐὰν γὰρ ἐκκοπῇ ἔτι ἐπανθήσει καὶ ὁ ῥάδαμνος αὐτοῦ οὐ μὴ ἐκλίπῃ.

La Vulgate

Job 14.7  lignum habet spem si praecisum fuerit rursum virescit et rami eius pullulant

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 14.7  כִּ֤י יֵ֥שׁ לָעֵ֗ץ תִּ֫קְוָ֥ה אִֽם־יִ֭כָּרֵת וְעֹ֣וד יַחֲלִ֑יף וְ֝יֹֽנַקְתֹּ֗ו לֹ֣א תֶחְדָּֽל׃

SBL Greek New Testament

Job 14.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.