Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 14.21

Comparateur biblique pour Job 14.21

Lemaistre de Sacy

Job 14.21  Que ses enfants soient dans l’éclat, ou dans l’ignominie, il ne connaîtra ni l’un ni l’autre.

David Martin

Job 14.21  Ses enfants seront avancés, et il n’en saura rien ; ou ils seront abaissés, et il ne s’en souciera point.

Ostervald

Job 14.21  Que ses fils soient honorés, il n’en saura rien ; qu’ils soient méprisés, il ne le verra pas.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 14.21  Ses fils sont honorés, et il ne le sait pas ; ils sont mésestimés, et il n’en a pas l’intelligence.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 14.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 14.21  ses fils sont honorés, et il n’en sait rien ; ils sont dans la bassesse, et il l’ignore ;

Bible de Lausanne

Job 14.21  Ses fils seront honorés et il n’en saura rien ; ils seront abaissés et il ne s’en apercevra pas :

Nouveau Testament Oltramare

Job 14.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 14.21  Ses fils sont honorés, et il ne le sait pas ; ils sont abaissés, et il ne s’en aperçoit pas.

Nouveau Testament Stapfer

Job 14.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 14.21  Que ses enfants soient honorés, il n’en sait rien ; Qu’ils soient dans la détresse, il ne s’en aperçoit pas.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 14.21  Que ses enfants s’élèvent, il n’en sait rien ; qu’ils soient abaissés, il n’en a pas connaissance.

Glaire et Vigouroux

Job 14.21  Que ses enfants soient dans l’éclat (la gloire) ou qu’ils soient dans l’ignominie, il ne le saura pas.

Bible Louis Claude Fillion

Job 14.21  Que ses enfants soient dans l’éclat ou qu’ils soient dans l’ignominie, il ne le saura pas.

Louis Segond 1910

Job 14.21  Que ses fils soient honorés, il n’en sait rien ; Qu’ils soient dans l’abaissement, il l’ignore.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 14.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 14.21  Que ses enfants soient honorés, il n’en sait rien ; qu’ils soient dans l’abaissement, il l’ignore.

Bible Pirot-Clamer

Job 14.21  Ses fils sont-ils honorés, il ne sait, - sont-ils abaissés, il l’ignore :

Bible de Jérusalem

Job 14.21  Ses fils sont-ils honorés, il n’en sait rien ; sont-ils méprisés, il ne s’en rend pas compte.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 14.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 14.21  Que ses fils soient honorés, il n’en sait rien ; Qu’ils soient dans l’abaissement, il l’ignore.

Bible André Chouraqui

Job 14.21  Ses fils sont glorieux, il ne le sait pas ; ils se rabougrissent, il ne le discerne pas.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 14.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 14.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 14.21  Si ses fils sont honorés, il ne le sait pas, s’ils sont méprisés, il n’en a nulle idée:

Segond 21

Job 14.21  Ses fils peuvent connaître la gloire, il n’en sait rien ; ils peuvent devenir insignifiants, il n’en perçoit rien.

King James en Français

Job 14.21  Ses fils viennent en honneur, il ne le sait pas; et ils sont abaissés, il ne s’en aperçoit pas.

La Septante

Job 14.21  πολλῶν δὲ γενομένων τῶν υἱῶν αὐτοῦ οὐκ οἶδεν ἐὰν δὲ ὀλίγοι γένωνται οὐκ ἐπίσταται.

La Vulgate

Job 14.21  sive nobiles fuerint filii eius sive ignobiles non intelleget

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 14.21  יִכְבְּד֣וּ בָ֭נָיו וְלֹ֣א יֵדָ֑ע וְ֝יִצְעֲר֗וּ וְֽלֹא־יָבִ֥ין לָֽמֹו׃

SBL Greek New Testament

Job 14.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.