Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 14.10

Comparateur biblique pour Job 14.10

Lemaistre de Sacy

Job 14.10  Mais quand l’homme est mort une fois, que son corps séparé de son esprit est consumé, que devient-il ?

David Martin

Job 14.10  Mais l’homme meurt, et perd toute sa force ; il expire ; et puis où est-il ?

Ostervald

Job 14.10  Mais quand l’homme meurt, il reste gisant ; quand l’homme a expiré, où est-il ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 14.10  Mais l’homme meurt en s’affaiblissant ; le mortel périt, et où est-il ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 14.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 14.10  Mais quand l’homme meurt, le voilà gisant ! quand le mortel expire, où est-il ?

Bible de Lausanne

Job 14.10  mais l’homme meurt et gît sans force ; il expire, et où est-il ?

Nouveau Testament Oltramare

Job 14.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 14.10  Mais l’homme meurt et gît là ; l’homme expire, et où est-il ?

Nouveau Testament Stapfer

Job 14.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 14.10  Mais l’homme, quand il meurt, le voilà étendu ;
Et quand le mortel expire, où est-il ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 14.10  Mais l’homme meurt et s’évanouit, le mortel expire : où est-il alors

Glaire et Vigouroux

Job 14.10  Mais quand l’homme est mort, dépouillé, consumé, dites-le-moi, que devient-il ?

Bible Louis Claude Fillion

Job 14.10  Mais quand l’homme est mort, dépouillé, consumé, dites-le-moi, que devient-il?

Louis Segond 1910

Job 14.10  Mais l’homme meurt, et il perd sa force ; L’homme expire, et où est-il ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 14.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 14.10  Mais l’homme meurt, et il reste étendu ; quand il a expiré, où est-il ?

Bible Pirot-Clamer

Job 14.10  Mais l’homme meurt et demeure abattu, - l’homme exhale sa vie et où est-il ?

Bible de Jérusalem

Job 14.10  Mais l’homme, s’il meurt, reste inerte ; quand un humain expire, où donc est-il ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 14.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 14.10  Mais l’homme meurt, et il perd sa force ; L’homme expire, et où est-il ?

Bible André Chouraqui

Job 14.10  Un brave meurt, il faiblit ; l’humain agonise : où est-il ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 14.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 14.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 14.10  Mais l’homme aussitôt mort se défait: quand il a expiré, où voudrait-on qu’il soit?

Segond 21

Job 14.10  Quant à l’homme, il meurt et il reste inerte. Quand l’être humain expire, où est-il ?

King James en Français

Job 14.10  Mais l’homme meurt, et se détériore; oui, l’homme rend l’esprit, et où est-il?

La Septante

Job 14.10  ἀνὴρ δὲ τελευτήσας ᾤχετο πεσὼν δὲ βροτὸς οὐκέτι ἔστιν.

La Vulgate

Job 14.10  homo vero cum mortuus fuerit et nudatus atque consumptus ubi quaeso est

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 14.10  וְגֶ֣בֶר יָ֭מוּת וַֽיֶּחֱלָ֑שׁ וַיִּגְוַ֖ע אָדָ֣ם וְאַיֹּֽו׃

SBL Greek New Testament

Job 14.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.