Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 13.14

Comparateur biblique pour Job 13.14

Lemaistre de Sacy

Job 13.14  Pourquoi déchiré-je ma chair avec mes dents ? et pourquoi ma vie est-elle toujours comme si je la portais entre mes mains ?

David Martin

Job 13.14  Pourquoi porté-je ma chair entre mes dents, et tiens-je mon âme entre mes mains ?

Ostervald

Job 13.14  Pourquoi prendrais-je ma chair dans mes dents ? Non, j’exposerai ma vie.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 13.14  Pourquoi porterais-je ma chair avec mes dents, placerais-je ma vie dans ma main ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 13.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 13.14  Je veux tout tenter, quand même… Je veux risquer ma vie.

Bible de Lausanne

Job 13.14  Pourquoi prendrais-je ma chair entre mes dents, et mettrais-je ma vie dans ma main.

Nouveau Testament Oltramare

Job 13.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 13.14  Pourquoi prendrais-je ma chair entre mes dents, et mettrais-je ma vie dans ma main ?

Nouveau Testament Stapfer

Job 13.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 13.14  Je veux prendre ma chair entre mes dents,
Et mettre ma vie dans mes mains.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 13.14  C’est pourquoi je veux prendre mon corps entre mes dents, et faire bon marché de me vie.

Glaire et Vigouroux

Job 13.14  Pourquoi déchiré-je mes chairs avec mes dents, et pourquoi porté-je mon âme entre mes mains ?

Bible Louis Claude Fillion

Job 13.14  Pourquoi déchiré-je mes chairs avec mes dents, et pourquoi porté-je mon âme entre mes mains?

Louis Segond 1910

Job 13.14  Pourquoi saisirais-je ma chair entre les dents ? J’exposerai plutôt ma vie.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 13.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 13.14  Je veux prendre ma chair entre les dents, je veux mettre mon âme dans ma main.

Bible Pirot-Clamer

Job 13.14  Je porte ma chair entre mes dents. - Et ma vie je la mets en ma main.

Bible de Jérusalem

Job 13.14  Je prends ma chair entre mes dents, je place ma vie dans mes mains,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 13.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 13.14  Pourquoi saisirais-je ma chair entre les dents ? J’exposerai plutôt ma vie.

Bible André Chouraqui

Job 13.14  Pourquoi porter ma chair entre mes dents et mettre mon être sur ma paume ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 13.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 13.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 13.14  Je vais jouer le tout pour le tout, je mets ma vie dans la balance.

Segond 21

Job 13.14  Pourquoi défendrais-je ma personne avec acharnement ? Au contraire, je vais risquer ma vie.

King James en Français

Job 13.14  Pourquoi prendrais-je ma chair entre mes dents, et mettrais-je ma vie dans ma main?

La Septante

Job 13.14  ἀναλαβὼν τὰς σάρκας μου τοῖς ὀδοῦσιν ψυχὴν δέ μου θήσω ἐν χειρί.

La Vulgate

Job 13.14  quare lacero carnes meas dentibus meis et animam meam porto in manibus meis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 13.14  עַל־מָ֤ה׀ אֶשָּׂ֣א בְשָׂרִ֣י בְשִׁנָּ֑י וְ֝נַפְשִׁ֗י אָשִׂ֥ים בְּכַפִּֽי׃

SBL Greek New Testament

Job 13.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.