Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 12.21

Comparateur biblique pour Job 12.21

Lemaistre de Sacy

Job 12.21  Il fait tomber les princes dans le mépris et la confusion ; il relève ceux qui avaient été opprimés.

David Martin

Job 12.21  Il répand le mépris sur les principaux ; il rend lâche la ceinture des forts.

Ostervald

Job 12.21  Il verse le mépris sur les nobles, et il délie la ceinture des forts.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 12.21  Il répand le mépris sur les hommes considérés, et détend la ceinture des forts.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 12.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 12.21  Il verse le mépris sur les nobles, et délie la ceinture des forts ;

Bible de Lausanne

Job 12.21  Il répand le mépris sur les nobles, et relâche la ceinture des forts.

Nouveau Testament Oltramare

Job 12.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 12.21  Il verse le mépris sur les nobles, et relâche la ceinture des forts ;

Nouveau Testament Stapfer

Job 12.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 12.21  Il verse le mépris sur les nobles, Il détache la ceinture des puissants.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 12.21  Il déverse la honte sur les nobles, et relâche la ceinture des vaillants.

Glaire et Vigouroux

Job 12.21  Il répand le mépris sur les princes : Il relève ceux qui avaient été opprimés.

Bible Louis Claude Fillion

Job 12.21  Il répand le mépris sur les princes: Il relève ceux qui avaient été opprimés.

Louis Segond 1910

Job 12.21  Il verse le mépris sur les grands ; Il relâche la ceinture des forts.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 12.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 12.21  Il verse le mépris sur les nobles, et il relâche la ceinture des forts.

Bible Pirot-Clamer

Job 12.21  Il répand le mépris sur les grands, - il relâche la ceinture des forts !

Bible de Jérusalem

Job 12.21  Il déverse le mépris sur les nobles, dénoue le ceinturon des forts.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 12.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 12.21  Il verse le mépris sur les grands ; Il relâche la ceinture des forts.

Bible André Chouraqui

Job 12.21  Il répand le mépris sur les notables, et détache la ceinture des agresseurs.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 12.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 12.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 12.21  Il fait que les nobles soient méprisés; aux solides, il leur déboucle le ceinturon.

Segond 21

Job 12.21  C’est lui qui déverse le mépris sur les grands, qui prive de leurs aptitudes les hommes forts.

King James en Français

Job 12.21  Il verse le mépris sur les princes, et affaiblit la force des puissants.

La Septante

Job 12.21  ἐκχέων ἀτιμίαν ἐπ’ ἄρχοντας ταπεινοὺς δὲ ἰάσατο.

La Vulgate

Job 12.21  effundit despectionem super principes et eos qui oppressi fuerant relevans

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 12.21  שֹׁופֵ֣ךְ בּ֭וּז עַל־נְדִיבִ֑ים וּמְזִ֖יחַ אֲפִיקִ֣ים רִפָּֽה׃

SBL Greek New Testament

Job 12.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.