Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 12.18

Comparateur biblique pour Job 12.18

Lemaistre de Sacy

Job 12.18  Il ôte le baudrier aux rois, et il ceint leurs reins avec une corde.

David Martin

Job 12.18  Il détache la ceinture des Rois, et il serre leurs reins de sangles.

Ostervald

Job 12.18  Il relâche l’autorité des rois, et il serre la corde sur leurs reins.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 12.18  Il délie la ceinture des rois, et ceint de force leurs reins.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 12.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 12.18  Il relâche l’autorité des rois, et enchaîne leurs reins d’une ceinture ;

Bible de Lausanne

Job 12.18  Il brise l’autorité des rois, et lie leurs reins de chaînes.

Nouveau Testament Oltramare

Job 12.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 12.18  Il rend impuissant le gouvernement des rois, et lie de chaînes leurs reins ;

Nouveau Testament Stapfer

Job 12.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 12.18  Il relâche l’autorité des rois, Il ceint leurs reins d’une corde.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 12.18  Il dissout l’autorité des rois et fixe une ceinture autour de leurs reins.

Glaire et Vigouroux

Job 12.18  Il délie le baudrier des rois, et il ceint leurs reins d’une corde.

Bible Louis Claude Fillion

Job 12.18  Il délie le baudrier des rois, et Il ceint leurs reins d’une corde.

Louis Segond 1910

Job 12.18  Il dÉlie la ceinture des rois, Il met une corde autour de leurs reins.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 12.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 12.18  Il délie la ceinture des rois, et ceint leurs reins d’une corde.

Bible Pirot-Clamer

Job 12.18  Il a délié les liens des rois - et il a lié une chaîne à leurs reins.

Bible de Jérusalem

Job 12.18  Il délie la ceinture des rois et passe une corde à leurs reins.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 12.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 12.18  Il délie la ceinture des rois, Il met une corde autour de leurs reins.

Bible André Chouraqui

Job 12.18  Il délie les entraves des rois et lie l’alganon à leurs hanches.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 12.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 12.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 12.18  Il déboucle le ceinturon des rois, et leur fixe sur les hanches le pagne du captif.

Segond 21

Job 12.18  Il diminue l’autorité des rois, il met une corde autour de leur taille.

King James en Français

Job 12.18  Il relâche l’autorité des rois, et il serre leurs reins d’une ceinture.

La Septante

Job 12.18  καθιζάνων βασιλεῖς ἐπὶ θρόνους καὶ περιέδησεν ζώνῃ ὀσφύας αὐτῶν.

La Vulgate

Job 12.18  balteum regum dissolvit et praecingit fune renes eorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 12.18  מוּסַ֣ר מְלָכִ֣ים פִּתֵּ֑חַ וַיֶּאְסֹ֥ר אֵ֝זֹ֗ור בְּמָתְנֵיהֶֽם׃

SBL Greek New Testament

Job 12.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.