Job 1.3 Il possédait sept mille moutons, trois mille chameaux, cinq cents paires de bœufs et cinq cents ânesses. Il avait de plus un très-grand nombre de domestiques ; et il était grand et illustre parmi tous les Orientaux.
David Martin
Job 1.3 Et son bétail était de sept mille brebis, trois mille chameaux, cinq cents paires de bœufs, et cinq cents ânesses, avec un grand nombre de serviteurs ; tellement que cet homme était le plus puissant de tous les Orientaux.
Ostervald
Job 1.3 Et il possédait sept mille brebis, trois mille chameaux, cinq cents paires de bœufs, cinq cents ânesses, et un très grand nombre de serviteurs, et cet homme était le plus grand des enfants de l’Orient.
Ancien Testament Samuel Cahen
Job 1.3Son bétail se composait de sept mille brebis, trois mille chameaux, cinq cents couples de bœufs, cinq cents ânesses, et un labour très considérable ; et cet homme était le plus grand de tous les fils de l’Orient.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Job 1.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Job 1.3Et son bétail consistait en sept mille brebis, et trois mille chameaux, et cinq cents paires de bœufs, et cinq cents ânesses, et il avait un domestique nombreux, et cet homme était plus grand que tous les enfants de l’Orient.
Bible de Lausanne
Job 1.3Et ses troupeaux étaient de sept mille [têtes] de menu bétail, et de trois mille chameaux, et de cinq cents paires de bœufs, et de cinq cents ânesses, avec un très grand nombre d’esclaves ; cet homme était le plus grand de tous les fils de l’Orient.
Nouveau Testament Oltramare
Job 1.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Job 1.3 et il possédait sept mille brebis, et trois mille chameaux, et cinq cents paires de bœufs, et cinq cents ânesses ; et il avait un très-grand nombre de serviteurs ; et cet homme était plus grand que tous les fils de l’orient.
Nouveau Testament Stapfer
Job 1.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Job 1.3 Il possédait sept mille brebis, trois mille chameaux, cinq cents paires de bœufs, cinq cents ânesses et des serviteurs en très grand nombre. Cet homme-là était le plus grand de tous les fils de l’Orient.
Ancien testament Zadoc Kahn
Job 1.3 Il possédait sept mille brebis, trois mille chameaux, cinq cents paires de bœufs, cinq cents ânesses et de très nombreux gens de service. Et cet homme était le plus considérable de tous les habitants de l’Orient.
Glaire et Vigouroux
Job 1.3Il possédait sept mille brebis, trois mille chameaux, cinq cents paires de bœufs, et cinq cents ânesses, et un très grand nombre de serviteurs. Et cet homme était grand parmi tous les Orientaux.
Bible Louis Claude Fillion
Job 1.3Il possédait sept mille brebis, trois mille chameaux, cinq cents paires de boeufs, et cinq cents ânesses, et un très grand nombre de serviteurs. Et cet homme était grand parmi tous les Orientaux.
Louis Segond 1910
Job 1.3 Il possédait sept mille brebis, trois mille chameaux, cinq cents paires de bœufs, cinq cents ânesses, et un très grand nombre de serviteurs. Et cet homme était le plus considérable de tous les fils de l’Orient.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Job 1.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Job 1.3 Il possédait sept mille brebis, trois mille chameaux, cinq cents paires de bœufs, cinq cent ânesses et un très grand nombre de serviteurs ; et cet homme était le plus grand de tous les fils de l’Orient.
Bible Pirot-Clamer
Job 1.3Il avait sept mille brebis et trois mille chameaux, cinq cents paires de bœufs et cinq cents ânesses, et un personnel fort nombreux ; et cet homme était plus considérable que tous les fils de l’Orient.
Bible de Jérusalem
Job 1.3Il possédait aussi sept-mille brebis, trois-mille chameaux, cinq-cent paires de bœufs et cinq-cent ânesses, avec de très nombreux serviteurs. Cet homme était le plus fortuné de tous les fils de l’Orient.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Job 1.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Job 1.3 Il possédait sept mille brebis, trois mille chameaux, cinq cents paires de bœufs, cinq cents ânesses, et un très grand nombre de serviteurs. Et cet homme était le plus éminent de tous les fils de l’Orient.
Bible André Chouraqui
Job 1.3Et c’est son cheptel : sept mille ovins, trois mille chameaux, cinq cents paires de bovins, cinq cents ânesses, et une domesticité fort nombreuse. Et c’est cet homme, plus grand que tous les fils du Levant.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Job 1.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Job 1.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Job 1.3il possédait 7 000 moutons, 3 000 chameaux, 500 paires de bœufs, 500 ânesses, et de très nombreux serviteurs. Cet homme était le plus important parmi les fils de l’Orient.
Segond 21
Job 1.3 Il possédait 7 000 brebis, 3 000 chameaux, 500 paires de bœufs et 500 ânesses. Il avait aussi un très grand nombre de serviteurs. Cet homme était le plus important de tous les nomades de l’est.
King James en Français
Job 1.3 Il possédait aussi sept mille brebis, et trois mille chameaux, cinq cents paires de bœufs, cinq cents ânesses, et un très grand nombre de serviteurs; ainsi cet homme était le plus grand de tous les hommes de l’Est.
Job 1.3et fuit possessio eius septem milia ovium et tria milia camelorum quingenta quoque iuga boum et quingentae asinae ac familia multa nimis eratque vir ille magnus inter omnes Orientales