Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 1.3

Comparateur biblique pour Job 1.3

Lemaistre de Sacy

Job 1.3  Il possédait sept mille moutons, trois mille chameaux, cinq cents paires de bœufs et cinq cents ânesses. Il avait de plus un très-grand nombre de domestiques ; et il était grand et illustre parmi tous les Orientaux.

David Martin

Job 1.3  Et son bétail était de sept mille brebis, trois mille chameaux, cinq cents paires de bœufs, et cinq cents ânesses, avec un grand nombre de serviteurs ; tellement que cet homme était le plus puissant de tous les Orientaux.

Ostervald

Job 1.3  Et il possédait sept mille brebis, trois mille chameaux, cinq cents paires de bœufs, cinq cents ânesses, et un très grand nombre de serviteurs, et cet homme était le plus grand des enfants de l’Orient.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 1.3  Son bétail se composait de sept mille brebis, trois mille chameaux, cinq cents couples de bœufs, cinq cents ânesses, et un labour très considérable ; et cet homme était le plus grand de tous les fils de l’Orient.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 1.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 1.3  Et son bétail consistait en sept mille brebis, et trois mille chameaux, et cinq cents paires de bœufs, et cinq cents ânesses, et il avait un domestique nombreux, et cet homme était plus grand que tous les enfants de l’Orient.

Bible de Lausanne

Job 1.3  Et ses troupeaux étaient de sept mille [têtes] de menu bétail, et de trois mille chameaux, et de cinq cents paires de bœufs, et de cinq cents ânesses, avec un très grand nombre d’esclaves ; cet homme était le plus grand de tous les fils de l’Orient.

Nouveau Testament Oltramare

Job 1.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 1.3  et il possédait sept mille brebis, et trois mille chameaux, et cinq cents paires de bœufs, et cinq cents ânesses ; et il avait un très-grand nombre de serviteurs ; et cet homme était plus grand que tous les fils de l’orient.

Nouveau Testament Stapfer

Job 1.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 1.3  Il possédait sept mille brebis, trois mille chameaux, cinq cents paires de bœufs, cinq cents ânesses et des serviteurs en très grand nombre. Cet homme-là était le plus grand de tous les fils de l’Orient.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 1.3  Il possédait sept mille brebis, trois mille chameaux, cinq cents paires de bœufs, cinq cents ânesses et de très nombreux gens de service. Et cet homme était le plus considérable de tous les habitants de l’Orient.

Glaire et Vigouroux

Job 1.3  Il possédait sept mille brebis, trois mille chameaux, cinq cents paires de bœufs, et cinq cents ânesses, et un très grand nombre de serviteurs. Et cet homme était grand parmi tous les Orientaux.

Bible Louis Claude Fillion

Job 1.3  Il possédait sept mille brebis, trois mille chameaux, cinq cents paires de boeufs, et cinq cents ânesses, et un très grand nombre de serviteurs. Et cet homme était grand parmi tous les Orientaux.

Louis Segond 1910

Job 1.3  Il possédait sept mille brebis, trois mille chameaux, cinq cents paires de bœufs, cinq cents ânesses, et un très grand nombre de serviteurs. Et cet homme était le plus considérable de tous les fils de l’Orient.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 1.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 1.3  Il possédait sept mille brebis, trois mille chameaux, cinq cents paires de bœufs, cinq cent ânesses et un très grand nombre de serviteurs ; et cet homme était le plus grand de tous les fils de l’Orient.

Bible Pirot-Clamer

Job 1.3  Il avait sept mille brebis et trois mille chameaux, cinq cents paires de bœufs et cinq cents ânesses, et un personnel fort nombreux ; et cet homme était plus considérable que tous les fils de l’Orient.

Bible de Jérusalem

Job 1.3  Il possédait aussi sept-mille brebis, trois-mille chameaux, cinq-cent paires de bœufs et cinq-cent ânesses, avec de très nombreux serviteurs. Cet homme était le plus fortuné de tous les fils de l’Orient.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 1.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 1.3  Il possédait sept mille brebis, trois mille chameaux, cinq cents paires de bœufs, cinq cents ânesses, et un très grand nombre de serviteurs. Et cet homme était le plus éminent de tous les fils de l’Orient.

Bible André Chouraqui

Job 1.3  Et c’est son cheptel : sept mille ovins, trois mille chameaux, cinq cents paires de bovins, cinq cents ânesses, et une domesticité fort nombreuse. Et c’est cet homme, plus grand que tous les fils du Levant.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 1.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 1.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 1.3  il possédait 7 000 moutons, 3 000 chameaux, 500 paires de bœufs, 500 ânesses, et de très nombreux serviteurs. Cet homme était le plus important parmi les fils de l’Orient.

Segond 21

Job 1.3  Il possédait 7 000 brebis, 3 000 chameaux, 500 paires de bœufs et 500 ânesses. Il avait aussi un très grand nombre de serviteurs. Cet homme était le plus important de tous les nomades de l’est.

King James en Français

Job 1.3  Il possédait aussi sept mille brebis, et trois mille chameaux, cinq cents paires de bœufs, cinq cents ânesses, et un très grand nombre de serviteurs; ainsi cet homme était le plus grand de tous les hommes de l’Est.

La Septante

Job 1.3  καὶ ἦν τὰ κτήνη αὐτοῦ πρόβατα ἑπτακισχίλια κάμηλοι τρισχίλιαι ζεύγη βοῶν πεντακόσια ὄνοι θήλειαι νομάδες πεντακόσιαι καὶ ὑπηρεσία πολλὴ σφόδρα καὶ ἔργα μεγάλα ἦν αὐτῷ ἐπὶ τῆς γῆς καὶ ἦν ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος εὐγενὴς τῶν ἀφ’ ἡλίου ἀνατολῶν.

La Vulgate

Job 1.3  et fuit possessio eius septem milia ovium et tria milia camelorum quingenta quoque iuga boum et quingentae asinae ac familia multa nimis eratque vir ille magnus inter omnes Orientales

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 1.3  וַיְהִ֣י מִ֠קְנֵהוּ שִֽׁבְעַ֨ת אַלְפֵי־צֹ֜אן וּשְׁלֹ֧שֶׁת אַלְפֵ֣י גְמַלִּ֗ים וַחֲמֵ֨שׁ מֵאֹ֤ות צֶֽמֶד־בָּקָר֙ וַחֲמֵ֣שׁ מֵאֹ֣ות אֲתֹונֹ֔ות וַעֲבֻדָּ֖ה רַבָּ֣ה מְאֹ֑ד וַיְהִי֙ הָאִ֣ישׁ הַה֔וּא גָּדֹ֖ול מִכָּל־בְּנֵי־קֶֽדֶם׃

SBL Greek New Testament

Job 1.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.