Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esther 9.2

Comparateur biblique pour Esther 9.2

Lemaistre de Sacy

Esther 9.2  Ils s’assemblèrent dans toutes les villes, dans tous les bourgs et tous les autres lieux, pour attaquer leurs persécuteurs et leurs ennemis ; et nul n’osait leur résister, parce que la crainte de leur puissance avait saisi tous les peuples.

David Martin

Esther 9.2  Les Juifs s’assemblèrent dans leurs villes, par toutes les provinces du Roi Assuérus, pour mettre la main sur ceux qui cherchaient leur perte ; mais nul ne put tenir ferme devant eux, parce que la frayeur qu’on avait d’eux avait saisi tous les peuples.

Ostervald

Esther 9.2  Les Juifs s’assemblèrent dans leurs villes, par toutes les provinces du roi Assuérus, pour mettre la main sur ceux qui cherchaient leur perte ; et nul ne put subsister devant eux, parce que la frayeur qu’on avait d’eux avait saisi tous les peuples.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esther 9.2  Les Iehoudîm s’assemblèrent dans leurs villes, dans toutes les provinces du roi A’haschverosch, pour porter la main sur ceux qui avaient recherché leur malheur ; nul ne leur résista, car leur crainte s’était répandue sur tous les peuples.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esther 9.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esther 9.2  les Juifs se rassemblèrent dans leurs villes, dans toutes les provinces du roi Assuérus pour faire main basse sur ceux qui cherchaient leur ruine ; et personne ne leur tint, tête, car tous les peuples subissaient la terreur qu’ils donnaient.

Bible de Lausanne

Esther 9.2  les Juifs se réunirent dans leurs villes dans toutes les provinces du roi Assuérus, pour mettre la main sur ceux qui cherchaient leur malheur ; et nul ne tint ferme devant eux, parce que la frayeur qu’on avait d’eux était tombée sur tous les peuples.

Nouveau Testament Oltramare

Esther 9.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esther 9.2  les Juifs s’assemblèrent dans leurs villes, dans toutes les provinces du roi Assuérus, pour mettre la main sur ceux qui cherchaient leur malheur ; et personne ne tint devant eux, car la frayeur des Juifs tomba sur tous les peuples.

Nouveau Testament Stapfer

Esther 9.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esther 9.2  les Juifs se rassemblèrent dans leurs villes, dans toutes les provinces du roi Assuérus, pour mettre la main sur ceux qui cherchaient leur perte. Personne ne s’opposa à eux, car la terreur qu’ils inspirèrent s’empara de tous les peuples.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esther 9.2  Les Juifs se rassemblèrent dans leurs villes respectives, sur toute l’étendue des provinces du roi Assuérus, pour s’attaquer à ceux qui complotaient leur perte : personne ne leur tint tête, car ils inspiraient de la terreur à tous les peuples.

Glaire et Vigouroux

Esther 9.2  Ils s’assemblèrent dans toutes les villes, les bourgs et les autres lieux, pour étendre la main sur leurs ennemis et leurs persécuteurs ; et nul n’osa résister, parce que la crainte de leur puissance avait pénétré dans tous les peuples.

Bible Louis Claude Fillion

Esther 9.2  Ils s’assemblèrent dans toutes les villes, les bourgs et les autres lieux, pour étendre la main sur leurs ennemis et leurs persécuteurs; et nul n’osa résister, parce que la crainte de leur puissance avait pénétré dans tous les peuples.

Louis Segond 1910

Esther 9.2  Les Juifs se rassemblèrent dans leurs villes, dans toutes les provinces du roi Assuérus, pour mettre la main sur ceux qui cherchaient leur perte ; et personne ne put leur résister, car la crainte qu’on avait d’eux s’était emparée de tous les peuples.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esther 9.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esther 9.2  Les Juifs se rassemblèrent dans leurs villes, dans toutes les provinces du roi Assuérus, pour frapper ceux qui cherchaient leur perte, et personne ne put leur résister, car la crainte qu’ils inspiraient s’était répandue chez tous les peuples.

Bible Pirot-Clamer

Esther 9.2  Les Juifs se rassemblèrent dans leurs villes, et cela dans toutes les provinces du roi Xerxès, pour frapper ceux qui leur voulaient du mal. Personne ne leur tint tête, car la crainte des Juifs avait fondu sur toute la population.

Bible de Jérusalem

Esther 9.2  Dans toutes les provinces du roi Assuérus ils se rassemblèrent dans les villes qu’ils habitaient afin de frapper ceux qui avaient comploté leur perte. Personne ne leur résista, car la peur des Juifs pesait sur toutes les populations.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esther 9.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esther 9.2  Les Juifs se rassemblèrent dans leurs villes, dans toutes les provinces du roi Assuérus, pour mettre la main sur ceux qui cherchaient leur perte ; et personne ne put leur résister, car la crainte qu’on avait d’eux s’était emparée de tous les peuples.

Bible André Chouraqui

Esther 9.2  Les Iehoudîm se sont rassemblés dans leurs villes, dans toutes les cités du roi Ahashvérosh, pour porter la main sur les chercheurs de leur malheur. Personne ne se dresse contre eux ; oui, leur tremblement était tombé sur tous les peuples.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esther 9.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esther 9.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esther 9.2  Dans toutes les provinces du royaume d’Assuérus, les Juifs se réunirent dans leurs villes pour frapper ceux qui leur voulaient du mal; personne ne put leur résister, car tous les peuples avaient peur des Juifs.

Segond 21

Esther 9.2  Ils se rassemblèrent dans leurs villes respectives, dans toutes les provinces du roi Assuérus, pour porter la main contre ceux qui leur voulaient du mal. Personne ne leur opposa de résistance, tant les autres peuples avaient peur d’eux.

King James en Français

Esther 9.2  Les Juifs s’assemblèrent dans leurs villes, par toutes les provinces du roi Assuérus, pour mettre la main sur ceux qui cherchaient leur perte; et nul ne put subsister devant eux, parce que la frayeur qu’on avait d’eux avait saisi tous les peuples.

La Septante

Esther 9.2  ἐν αὐτῇ τῇ ἡμέρᾳ ἀπώλοντο οἱ ἀντικείμενοι τοῖς Ιουδαίοις οὐδεὶς γὰρ ἀντέστη φοβούμενος αὐτούς.

La Vulgate

Esther 9.2  congregatique sunt per singulas civitates oppida et loca ut extenderent manum contra inimicos et persecutores suos nullusque ausus est resistere eo quod omnes populos magnitudinis eorum formido penetrarat

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esther 9.2  נִקְהֲל֨וּ הַיְּהוּדִ֜ים בְּעָרֵיהֶ֗ם בְּכָל־מְדִינֹות֙ הַמֶּ֣לֶךְ אֳחַשְׁוֵרֹ֔ושׁ לִשְׁלֹ֣חַ יָ֔ד בִּמְבַקְשֵׁ֖י רָֽעָתָ֑ם וְאִישׁ֙ לֹא־עָמַ֣ד לִפְנֵיהֶ֔ם כִּֽי־נָפַ֥ל פַּחְדָּ֖ם עַל־כָּל־הָעַמִּֽים׃

SBL Greek New Testament

Esther 9.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.