Esther 6.6 Aman étant entre, le roi lui dit : Que doit-on faire pour honorer un homme que le roi désire de combler d’honneur ? Aman pensant en lui-même, et s’imaginant que le roi n’en voulait point honorer d’autre que lui,
David Martin
Esther 6.6 Haman donc entra, et le Roi lui dit : Que faudrait-il faire à un homme que le Roi prend plaisir d’honorer ? (Or Haman dit en son cœur : À qui le Roi voudrait-il faire plus d’honneur qu’à moi ?)
Ostervald
Esther 6.6 Haman entra donc, et le roi lui dit : Que faudrait-il faire à un homme que le roi voudrait honorer ? Or Haman dit en son cœur : À qui le roi voudrait-il faire plus d’honneur qu’à moi ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Esther 6.6Haman entra, et le roi lui dit : Que faut-il faire pour l’homme que le roi veut honorer ? Haman se dit dans son cœur : A qui le roi voudrait-il faire plus d’honneur qu’à moi ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esther 6.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esther 6.6Et Aman entra, et le roi lui dit : Que faut-il faire à un homme que le roi veut récompenser ? Et Aman disait en son cœur : Qui est-ce que le roi voudrait récompenser sinon moi ?
Bible de Lausanne
Esther 6.6Haman entra, et le roi lui dit : Que [doit-on] faire à l’homme qu’il plaît au roi d’honorer ? Et Haman dit en son cœur : À quel autre qu’à moi plairait-il au roi de faire honneur ?
Nouveau Testament Oltramare
Esther 6.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esther 6.6 Et Haman entra. Et le roi lui dit : Que faut-il faire à l’homme que le roi se plaît à honorer ? Et Haman pensa dans son cœur : À quel autre qu’à moi plairait-il au roi de faire honneur ?
Nouveau Testament Stapfer
Esther 6.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esther 6.6 Et Haman vint et le roi lui dit : Que faut-il faire à un homme que le roi désire honorer ? Et Haman se dit en lui-même : À qui le roi veut-il faire honneur, si ce n’est à moi ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Esther 6.6 Aman étant entré, le roi lui dit : « Que convient-il de faire pour l’homme que le roi désire honorer? Et Aman de se dire à part soi : « Est-il quelqu’un à qui le roi tienne à rendre plus d’honneurs qu’à moi-même? »
Glaire et Vigouroux
Esther 6.6Et, lorsqu’il fut entré, le roi lui dit : Que doit-on faire à un homme que le roi désire honorer ? Aman, pensant en lui-même et s’imaginant que le roi n’en voulait pas honorer d’autre que lui
Bible Louis Claude Fillion
Esther 6.6Et, lorsqu’il fut entré, le roi lui dit : Que doit-on faire à un homme que le roi désire honorer? Aman, pensant en lui-même et s’imaginant que le roi n’en voulait point honorer d’autre que lui,
Louis Segond 1910
Esther 6.6 Haman entra, et le roi lui dit : Que faut-il faire pour un homme que le roi veut honorer ? Haman se dit en lui-même : Quel autre que moi le roi voudrait-il honorer ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esther 6.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esther 6.6 Aman étant entré, le roi lui dit : « Que faut-il faire pour l’homme que le roi veut honorer ?» Aman se dit en lui-même : « Quel autre le roi voudrait-il honorer de préférence à moi ?»
Bible Pirot-Clamer
Esther 6.6Le roi lui dit : “Que convient-il de faire en faveur de celui qu’il plaît au roi d’honorer ?” Aman se dit en lui-même : “A qui peut-il plaire au roi d’attribuer d’insignes honneurs sinon à moi ?”
Bible de Jérusalem
Esther 6.6et, sitôt entré : "Comment faut-il traiter un homme que le roi veut honorer" — "Quel autre que moi le roi voudrait-il honorer", se dit Aman.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esther 6.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esther 6.6 Haman entra, et le roi lui dit : Que faut-il faire pour un homme que le roi veut honorer ? Haman se dit en lui-même : Quel autre que moi le roi voudrait-il honorer ?
Bible André Chouraqui
Esther 6.6Hamân vient. Le roi lui dit : « Que faire à un homme que le roi désire honorer ? Hamân se dit en son cœur : «À qui le roi désirerait-il faire honneur plus qu’à moi ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esther 6.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esther 6.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esther 6.6Aman entra et le roi lui demanda: "Que peut-on faire pour un homme que le roi veut honorer?” Aman se dit en lui-même: "Quel autre que moi le roi pourrait-il bien honorer?”
Segond 21
Esther 6.6 Dès qu’Haman fut entré, le roi lui demanda : « Comment faut-il traiter un homme que le roi veut honorer ? » Haman se dit : « Qui d’autre, à part moi, le roi voudrait-il honorer ? »
King James en Français
Esther 6.6 Haman entra donc, et le roi lui dit: Que faudrait-il faire à un homme que le roi voudrait honorer? Or Haman dit en son cœur: A qui le roi voudrait-il faire plus d’honneur qu’à moi?
Esther 6.6cumque esset ingressus ait illi quid debet fieri viro quem rex honorare desiderat cogitans Aman in corde suo et reputans quod nullum alium rex nisi se vellet honorare