Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esther 5.6

Comparateur biblique pour Esther 5.6

Lemaistre de Sacy

Esther 5.6  Et le roi lui dit après avoir bu beaucoup de vin : Que désirez-vous que je vous donne, et que me demandez-vous ? Quand vous me demanderiez la moitié de mon royaume, je vous la donnerais.

David Martin

Esther 5.6  Et le Roi dit à Esther au vin de la collation : Quelle est ta demande ? et elle te sera octroyée. Et quelle est ta prière ? [quand tu me demanderais] jusqu’à la moitié du Royaume, cela sera fait.

Ostervald

Esther 5.6  Et le roi dit à Esther, pendant qu’on buvait le vin : Quelle est ta demande ? Et elle te sera accordée. Et quelle est ta prière ? Serait-ce la moitié du royaume, il y sera fait droit.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esther 5.6  Au festin du vin, le roi dit à Esther : Quelle est ta demande, pour qu’elle te soit accordée ? et quelle est ta prière ? si c’est jusqu’à la moitié du royaume, elle sera exécutée.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esther 5.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esther 5.6  Et le roi dit à Esther, lorsque l’on but le vin : Quelle est ta demande ? elle te sera accordée ; et quel est ton désir ? quand ce serait la moitié de mon royaume, il sera satisfait.

Bible de Lausanne

Esther 5.6  Et le roi dit à Esther pendant qu’on buvait le vin : Quelle est ta demande ? Elle te sera accordée. Et quelle est ta requête ? [Fut-ce] jusqu’à la moitié du royaume, ce sera fait.

Nouveau Testament Oltramare

Esther 5.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esther 5.6  Et le roi dit à Esther pendant qu’on buvait le vin : Quelle est ta demande ? Elle te sera accordée. Et quelle est ta requête ? Quand ce serait jusqu’à la moitié du royaume, ce sera fait.

Nouveau Testament Stapfer

Esther 5.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esther 5.6  Et le roi dit à Esther, quand on en fut à boire le vin : Quelle est ta demande ? Elle te sera accordée. Et que désires-tu ? Serait-ce jusqu’à la moitié de mon royaume, cela sera fait.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esther 5.6  Au cours du festin, le roi dit à Esther : « Formule ta demande, et elle te sera accordée ; dis ce que tu souhaites : quand ce serait la moitié du royaume, tu l’obtiendrais. »

Glaire et Vigouroux

Esther 5.6  Et le roi lui dit après avoir bu beaucoup de vin : Que désirez-vous que je vous donne, et que demandez-vous ? Quand vous me demanderiez la moitié de mon royaume, je vous le donnerais.

Bible Louis Claude Fillion

Esther 5.6  Et le roi lui dit après avoir bu beaucoup de vin : Que désirez-vous que je vous donne, et que demandez-vous? Quand vous me demanderiez la moitié de mon royaume, je vous le donnerais.

Louis Segond 1910

Esther 5.6  Et pendant qu’on buvait le vin, le roi dit à Esther : Quelle est ta demande ? Elle te sera accordée. Que désires-tu ? Quand ce serait la moitié du royaume, tu l’obtiendras.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esther 5.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esther 5.6  Au festin du vin, le roi dit à Esther : « Quelle est ta demande ? Elle te sera accordée. Que désires-tu ? Quand ce serait la moitié du royaume, tu l’obtiendras.?»

Bible Pirot-Clamer

Esther 5.6  Le roi dit à Esther au festin du vin : “Quelle est ta demande ? On te l’accordera. Quelle est ta requête, serait-ce la moitié du royaume ? On l’exaucera.”

Bible de Jérusalem

Esther 5.6  et, pendant le banquet, le roi redit à Esther : "Dis-moi ce que tu demandes, c’est accordé d’avance ! Dis-moi ce que tu désires, serait-ce la moitié du royaume, c’est chose faite" —

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esther 5.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esther 5.6  Et pendant qu’on buvait le vin, le roi dit à Esther : Quelle est ta demande ? Elle te sera accordée. Que désires-tu ? Quand ce serait la moitié du royaume, tu l’obtiendras.

Bible André Chouraqui

Esther 5.6  Le roi dit à Èstér au festin de vin : « Quelle est ta question ? Cela te sera donné. Et quelle est ta demande ? Elle sera accordée jusqu’à la moitié du royaume. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esther 5.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esther 5.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esther 5.6  Tandis qu’on servait le vin, le roi dit à Esther: "Quelle est ta demande? Elle te sera accordée. Dis-moi ce que tu désires, serait-ce même la moitié du royaume, ce sera fait.”

Segond 21

Esther 5.6  Pendant qu’on buvait le vin, le roi dit à Esther : « Quel est l’objet de ta demande ? Il te sera accordé. Que désires-tu ? Même si tu réclames la moitié du royaume, tu l’obtiendras. »

King James en Français

Esther 5.6  Et le roi dit à Esther, pendant qu’on buvait le vin: Quelle est ta demande? Et elle te sera accordée. Et quelle est ta prière? Serait-ce la moitié du royaume, il y sera fait droit.

La Septante

Esther 5.6  ἐν δὲ τῷ πότῳ εἶπεν ὁ βασιλεὺς πρὸς Εσθηρ τί ἐστιν βασίλισσα Εσθηρ καὶ ἔσται σοι ὅσα ἀξιοῖς.

La Vulgate

Esther 5.6  dixitque ei rex postquam vinum biberat abundanter quid petis ut detur tibi et pro qua re postulas etiam si dimidiam partem regni mei petieris inpetrabis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esther 5.6  וַיֹּ֨אמֶר הַמֶּ֤לֶךְ לְאֶסְתֵּר֙ בְּמִשְׁתֵּ֣ה הַיַּ֔יִן מַה־שְּׁאֵלָתֵ֖ךְ וְיִנָּ֣תֵֽן לָ֑ךְ וּמַה־בַּקָּשָׁתֵ֛ךְ עַד־חֲצִ֥י הַמַּלְכ֖וּת וְתֵעָֽשׂ׃

SBL Greek New Testament

Esther 5.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.