Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esther 4.5

Comparateur biblique pour Esther 4.5

Lemaistre de Sacy

Esther 4.5  Elle appela donc Athach, eunuque que le roi lui avait donné pour la servir, et lui commanda d’aller trouver Mardochée, et de savoir de lui pourquoi il faisait tout cela.

David Martin

Esther 4.5  Alors Esther appela Hatach l’un des Eunuques du Roi, lequel il avait établi pour la servir, et elle lui donna charge de savoir de Mardochée, ce que c’était, et pourquoi il en usait ainsi.

Ostervald

Esther 4.5  Alors Esther appela Hathac, un des eunuques du roi, qu’il avait établi pour la servir ; et elle lui donna ordre de savoir de Mardochée ce que c’était et pourquoi il en usait ainsi.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esther 4.5  Esther appela Hathach, (un) des eunuques que le roi avait placés près d’elle, et elle lui ordonna de s’informer auprès de Mordechaï ce que c’était et pourquoi cela était.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esther 4.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esther 4.5  Alors Esther appela Hathach, l’un des eunuques que le roi avait placés auprès d’elle, et le dépêcha à Mardochée pour savoir ce que c’était et à quel sujet.

Bible de Lausanne

Esther 4.5  Alors Esther appela Hathac, l’un des eunuques que le roi avait placés devant elle, et elle lui commanda [d’aller] à Mardochée pour savoir ce que c’était et pourquoi c’était.

Nouveau Testament Oltramare

Esther 4.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esther 4.5  Et Esther appela Hathac, l’un des eunuques du roi, qu’il avait placé auprès d’elle, et elle lui commanda d’aller vers Mardochée pour savoir ce que c’était et pourquoi c’était.

Nouveau Testament Stapfer

Esther 4.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esther 4.5  Alors Esther appela Hathac, un des eunuques que le roi avait placés auprès d’elle, et l’envoya à Mardochée pour savoir ce que cela signifiait et pourquoi il le faisait.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esther 4.5  Alors Esther appela Hatac, un des eunuques du roi qu’on avait attachés à son service, et le dépêcha à Mardochée pour savoir ce que cela voulait dire et pourquoi cette manière d’agir.

Glaire et Vigouroux

Esther 4.5  Et elle appela Athach, l’eunuque que le roi lui avait donné pour la servir, et elle lui commanda d’aller auprès de Mardochée, et de savoir de lui pourquoi il agissait ainsi.

Bible Louis Claude Fillion

Esther 4.5  Et elle appela Athach, l’eunuque que le roi lui avait donné pour la servir, et elle lui commanda d’aller auprès de Mardochée, et de savoir de lui pourquoi il agissait ainsi.

Louis Segond 1910

Esther 4.5  Alors Esther appela Hathac, l’un des eunuques que le roi avait placés auprès d’elle, et elle le chargea d’aller demander à Mardochée ce que c’était et d’où cela venait.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esther 4.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esther 4.5  Alors Esther, ayant appelé Athach, l’un des eunuques que le roi avait placés auprès d’elle, le chargea d’aller demander à Mardochée ce que c’était et d’où venait son deuil.

Bible Pirot-Clamer

Esther 4.5  Esther fit venir Athach, un des eunuques que le roi avait attachés à sa personne, et le manda vers Mardochée pour s’enquérir auprès de lui : “Que fais-tu là ? Et pourquoi cela ?”

Bible de Jérusalem

Esther 4.5  Mandant alors Hataq, l’un des eunuques mis par le roi à son service, Esther le dépêcha à Mardochée avec mission de s’enquérir de ce qui se passait et de lui demander les motifs de sa conduite.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esther 4.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esther 4.5  Alors Esther appela Hathac, l’un des eunuques que le roi avait placés auprès d’elle, et elle le chargea d’aller demander à Mardochée ce qui s’était passé et pourquoi il agissait ainsi.

Bible André Chouraqui

Esther 4.5  Èstér appelle Hatakh, un des eunuques du roi, qu’il avait placé en face d’elle. Elle lui donne ordre de savoir : « Qu’est-ce et pourquoi ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esther 4.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esther 4.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esther 4.5  Elle appela alors Hatak, l’un des eunuques que le roi avait mis à son service, et elle l’envoya à Mardochée pour apprendre de lui ce qui se passait et pourquoi il agissait ainsi.

Segond 21

Esther 4.5  Elle appela alors Hathac, l’un des eunuques que le roi avait attachés à son service, et le chargea d’aller demander à Mardochée ce qu’il avait et pourquoi il se comportait de cette manière.

King James en Français

Esther 4.5  Alors Esther appela Hathac, un des eunuques du roi, qu’il avait établi pour la servir; et elle lui donna ordre de savoir de Mardochée ce que c’était et pourquoi il en usait ainsi.

La Septante

Esther 4.5  ἡ δὲ Εσθηρ προσεκαλέσατο Αχραθαῖον τὸν εὐνοῦχον αὐτῆς ὃς παρειστήκει αὐτῇ καὶ ἀπέστειλεν μαθεῖν αὐτῇ παρὰ τοῦ Μαρδοχαίου τὸ ἀκριβές.

La Vulgate

Esther 4.5  accitoque Athac eunucho quem rex ministrum ei dederat praecepit ut iret ad Mardocheum et disceret ab eo cur hoc faceret

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esther 4.5  וַתִּקְרָא֩ אֶסְתֵּ֨ר לַהֲתָ֜ךְ מִסָּרִיסֵ֤י הַמֶּ֨לֶךְ֙ אֲשֶׁ֣ר הֶעֱמִ֣יד לְפָנֶ֔יהָ וַתְּצַוֵּ֖הוּ עַֽל־מָרְדֳּכָ֑י לָדַ֥עַת מַה־זֶּ֖ה וְעַל־מַה־זֶּֽה׃

SBL Greek New Testament

Esther 4.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.