Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esther 3.12

Comparateur biblique pour Esther 3.12

Lemaistre de Sacy

Esther 3.12  Au premier mois, appelé Nisan, le treizième jour du même mois, on fit venir les secrétaires du roi, et l’on écrivit au nom du roi Assuérus, en la manière qu’Aman l’avait commandé, à tous les satrapes du roi, aux juges des provinces et des diverses nations, en autant de langues différentes qu’il était nécessaire pour pouvoir être lues et entendues de chaque peuple ; et les lettres furent scellées de l’anneau du roi,

David Martin

Esther 3.12  Et le treizième jour du premier mois les Secrétaires du Roi furent appelés ; et on écrivit selon le commandement d’Haman, aux Satrapes du Roi, aux Gouverneurs de chaque province, et aux principaux de chaque peuple ; à chaque province selon sa façon d’écrire, et à chaque peuple selon sa Langue ; le tout fut écrit au nom du Roi Assuérus, et cacheté de l’anneau du Roi.

Ostervald

Esther 3.12  Au treizième jour du premier mois, on appela donc les secrétaires du roi ; et on écrivit aux satrapes du roi, comme Haman l’ordonna, aux gouverneurs de chaque province, et aux principaux de chaque peuple, à chaque province selon sa façon d’écrire, et à chaque peuple selon sa langue ; tout fut écrit au nom du roi Assuérus, et scellé de l’anneau du roi.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esther 3.12  Les secrétaires du roi furent appelés au premier mois, le treizième jour du même mois, et l’on écrivit selon ce qu’avait ordonné Haman, aux satrapes du roi et aux pachas de chacune des provinces et aux chefs du peuple de chacune des provinces, dans leur écriture, et à chaque peuple dans son langage ; au nom du roi A’haschverosch il fut écrit et revêtu du cachet du roi.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esther 3.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esther 3.12  Alors furent convoqués les Secrétaires du roi, le premier mois, le treizième jour du mois, et l’on écrivit en tout point dans le sens que prescrivait Aman, aux satrapes du roi et aux gouverneurs de chaque province, et aux chefs de chaque peuple, province par province, dans leur écriture, et peuple par peuple, dans sa langue ; c’est au nom du roi Assuérus que l’on écrivit, et on scella avec l’anneau du roi.

Bible de Lausanne

Esther 3.12  Et les secrétaires{Ou scribes.} du roi furent appelés le treizième jour du premier mois, et on écrivit, suivant tout ce que Haman commanda, aux satrapes du roi, et aux gouverneurs de chaque province, et aux chefs de chaque peuple ; à chaque province selon son écriture et à chaque peuple selon sa langue ; ce fut au nom du roi Assuérus qu’on écrivit, et on scella avec l’anneau du roi.

Nouveau Testament Oltramare

Esther 3.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esther 3.12  Et les scribes du roi furent appelés, le premier mois, le treizième jour du mois, et suivant tout ce qu’Haman commanda, on écrivit aux satrapes du roi et aux gouverneurs qui étaient préposés sur chaque province, et aux chefs de chaque peuple, à chaque province selon son écriture et à chaque peuple selon sa langue ; ce fut au nom du roi Assuérus qu’on écrivit, et on scella avec l’anneau du roi.

Nouveau Testament Stapfer

Esther 3.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esther 3.12  Les secrétaires du roi furent appelés le treizième jour du premier mois et l’on écrivit, selon ce qu’avait ordonné Haman, aux satrapes du roi, aux gouverneurs de chaque province, aux chefs de chaque peuple, à chaque province, selon son écriture, à chaque peuple selon sa langue ; on écrivit au nom du roi Assuérus et on scella de l’anneau du roi.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esther 3.12  On convoqua les scribes du roi le treizième jour du premier mois, et un message fut rédigé, d’après les prescriptions d’Aman, à l’adresse des satrapes du roi, des gouverneurs de chaque province et des seigneurs de chaque nation en conformité avec le système d’écriture de chaque nation et l’idiome de chaque peuple ; le message était écrit au nom du roi et scellé du sceau royal.

Glaire et Vigouroux

Esther 3.12  Au premier mois, appelé Nisan, le treizième jour de ce même mois, on fit venir les secrétaires (scribes) du roi, et l’on écrivit au nom du roi Assuérus, selon qu’Aman l’avait ordonné, à tous les satrapes du roi et aux juges des provinces et des diverses nations, de sorte que chaque peuple pût lire et comprendre selon la variété de son langage ; et les lettres furent scellées de l’anneau du roi

Bible Louis Claude Fillion

Esther 3.12  Au premier mois, appelé nisan, le treizième jour de ce même mois, on fit venir les secrétaires du roi, et l’on écrivit au nom du roi Assuérus, selon qu’Aman l’avait ordonné, à tous les satrapes du roi et aux juges des provinces et des diverses nations, de sorte que chaque peuple pût lire et comprendre selon la variété de son langage; et les lettres furent scellées de l’anneau du roi,

Louis Segond 1910

Esther 3.12  Les secrétaires du roi furent appelés le treizième jour du premier mois, et l’on écrivit, suivant tout ce qui fut ordonné par Haman, aux satrapes du roi, aux gouverneurs de chaque province et aux chefs de chaque peuple, à chaque province selon son écriture et à chaque peuple selon sa langue. Ce fut au nom du roi Assuérus que l’on écrivit, et on scella avec l’anneau du roi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esther 3.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esther 3.12  Les secrétaires du roi furent appelés le treizième jour du premier mois, et l’on écrivit, conformément à tous les ordres d’Aman, aux satrapes du roi, aux gouverneurs de chaque province et aux chefs de chaque peuple, à chaque province selon son écriture, et à chaque peuple selon sa langue. Ce fut au nom du roi Assuérus que l’on écrivit, et on scella l’édit avec l’anneau royal.

Bible Pirot-Clamer

Esther 3.12  Les secrétaires du roi furent convoqués au cours de ce premier mois, le treizième jour. On écrivit, en se conformant de tout point aux prescriptions d’Aman, aux satrapes du roi, aux gouverneurs des diverses provinces, aux chefs des différentes populations : de province à province selon son écriture, de peuple à peuple selon sa langue. C’est au nom du roi Xerxès que l’on écrivit et tout fut scellé de l’anneau du roi.

Bible de Jérusalem

Esther 3.12  Une convocation fut donc adressée aux scribes royaux pour le treize du premier mois et l’on mit par écrit tout ce qu’Aman avait ordonné aux satrapes du roi, aux gouverneurs de chaque province et aux grands officiers de chaque peuple, selon l’écriture de chaque province et la langue de chaque peuple. Le rescrit fut signé du nom d’Assuérus, scellé de son anneau,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esther 3.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esther 3.12  Les secrétaires du roi furent appelés le treizième jour du premier mois, et l’on écrivit, suivant tout ce qui fut ordonné par Haman, aux satrapes du roi, aux gouverneurs de chaque province et aux chefs de chaque peuple, à chaque province selon son écriture et à chaque peuple selon sa langue. Ce fut au nom du roi Assuérus que l’on écrivit, et on scella avec l’anneau du roi.

Bible André Chouraqui

Esther 3.12  Les actuaires du roi sont appelés à la première lunaison, le treizième jour. Il est écrit tout ce que Hamân ordonne aux satrapes du roi, aux pachas des cités et des cités, aux chefs des peuples et des peuples, cité et cité selon son écriture, peuple et peuple selon sa langue, écrit au nom du roi Ahashvérosh, et scellé avec la bague du roi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esther 3.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esther 3.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esther 3.12  Le treizième jour du premier mois, on convoqua les secrétaires du roi; on écrivit selon les ordres d’Aman, aux gouverneurs du roi, aux chefs de chaque province et de chaque peuple, à chaque province selon son écriture, à chaque peuple selon sa langue. Les lettres portaient le nom du roi Assuérus, elles étaient scellées avec l’anneau royal.

Segond 21

Esther 3.12  On convoqua les secrétaires du roi le treizième jour du premier mois et l’on écrivit un message en tout point conforme aux ordres d’Haman et adressé aux satrapes du roi, aux gouverneurs de chaque province et aux chefs de chaque peuple, à chaque province dans son écriture et à chaque peuple dans sa langue. Le message fut écrit au nom du roi Assuérus et l’on y apposa l’empreinte du roi.

King James en Français

Esther 3.12  Au treizième jour du premier mois, on appela donc les secrétaires du roi; et on écrivit aux satrapes du roi, comme Haman l’ordonna, aux gouverneurs de chaque province, et aux principaux de chaque peuple, à chaque province selon sa façon d’écrire, et à chaque peuple selon sa langue; tout fut écrit au nom du roi Assuérus, et scellé de l’anneau du roi.

La Septante

Esther 3.12  καὶ ἐκλήθησαν οἱ γραμματεῖς τοῦ βασιλέως μηνὶ πρώτῳ τῇ τρισκαιδεκάτῃ καὶ ἔγραψαν ὡς ἐπέταξεν Αμαν τοῖς στρατηγοῖς καὶ τοῖς ἄρχουσιν κατὰ πᾶσαν χώραν ἀπὸ Ἰνδικῆς ἕως τῆς Αἰθιοπίας ταῖς ἑκατὸν εἴκοσι ἑπτὰ χώραις τοῖς τε ἄρχουσι τῶν ἐθνῶν κατὰ τὴν αὐτῶν λέξιν δι’ Ἀρταξέρξου τοῦ βασιλέως.

La Vulgate

Esther 3.12  vocatique sunt scribae regis mense primo nisan tertiadecima die eius et scriptum est ut iusserat Aman ad omnes satrapas regis et iudices provinciarum diversarumque gentium ut quaeque gens legere poterat et audire pro varietate linguarum ex nomine regis Asueri et litterae ipsius signatae anulo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esther 3.12  וַיִּקָּרְאוּ֩ סֹפְרֵ֨י הַמֶּ֜לֶךְ בַּחֹ֣דֶשׁ הָרִאשֹׁ֗ון בִּשְׁלֹושָׁ֨ה עָשָׂ֣ר יֹום֮ בֹּו֒ וַיִּכָּתֵ֣ב כְּֽכָל־אֲשֶׁר־צִוָּ֣ה הָמָ֡ן אֶ֣ל אֲחַשְׁדַּרְפְּנֵֽי־הַ֠מֶּלֶךְ וְֽאֶל־הַפַּחֹ֞ות אֲשֶׁ֣ר׀ עַל־מְדִינָ֣ה וּמְדִינָ֗ה וְאֶל־שָׂ֤רֵי עַם֙ וָעָ֔ם מְדִינָ֤ה וּמְדִינָה֙ כִּכְתָבָ֔הּ וְעַ֥ם וָעָ֖ם כִּלְשֹׁונֹ֑ו בְּשֵׁ֨ם הַמֶּ֤לֶךְ אֲחַשְׁוֵרֹשׁ֙ נִכְתָּ֔ב וְנֶחְתָּ֖ם בְּטַבַּ֥עַת הַמֶּֽלֶךְ׃

SBL Greek New Testament

Esther 3.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.