Esther 2.23 On en fit informer aussitôt, et l’avis ayant été trouvé véritable,l’un et l’autre fut pendu : et tout ceci fut écrit dans les histoires, et marqué dans les Annales sous les yeux du roi.
David Martin
Esther 2.23 Et on s’enquit de la chose, et on trouva [que cela était vrai]. Et les Eunuques furent tous deux pendus à un gibet, et cela fut écrit dans le Livre des Chroniques en la présence du Roi.
Ostervald
Esther 2.23 On s’enquit de la chose, qui fut constatée, et les eunuques furent tous deux pendus au bois ; et cela fut écrit dans le livre des Chroniques, devant le roi.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esther 2.23L’affaire ayant été examinée et trouvée (exacte), tous les deux furent pendus à un arbre, et (l’événement) fut inscrit dans le livre des Chroniques devant le roi.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esther 2.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esther 2.23Et le fait fut soumis à une enquête, et trouvé tel, et ils furent tous les deux pendus à un arbre. Et cela fut consigné dans le livre des annales devant le roi.
Bible de Lausanne
Esther 2.23Et la chose fut recherchée et trouvée [exacte], et tous deux furent pendus au bois ; et cela fut écrit dans le livre des Chroniques, devant le roi.
Nouveau Testament Oltramare
Esther 2.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esther 2.23 Et on fit une enquête sur la chose, et elle fut trouvée telle, et les deux eunuques furent pendus à un bois. Et cela fut écrit dans le livre des chroniques en présence du roi.
Nouveau Testament Stapfer
Esther 2.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esther 2.23 Et la chose fut examinée et constatée, et les deux eunuques furent pendus à un bois. Et cela fut écrit dans le livre des chroniques en présence du roi.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esther 2.23 Une enquête fut ouverte, qui confirma la chose ; les deux [coupables] furent pendus à une potence, et le fait fut consigné dans le livre des annales, en présence du roi.
Glaire et Vigouroux
Esther 2.23On fit l’instruction, et la chose fut prouvée ; et ils furent l’un et l’autre pendus à la potence, et ceci fut écrit dans les histoires et marqué dans les annales en présence du roi.
Bible Louis Claude Fillion
Esther 2.23On fit l’instruction, et la chose fut prouvée; et ils furent l’un et l’autre pendus à la potence, et ceci fut écrit dans les histoires et marqué dans les annales en présence du roi.
Louis Segond 1910
Esther 2.23 Le fait ayant été vérifié et trouvé exact, les deux eunuques furent pendus à un bois. Et cela fut écrit dans le livre des Chroniques en présence du roi.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esther 2.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esther 2.23 Le fait ayant été examiné et trouvé exact, les deux eunuques furent pendus à un bois, et cela fut écrit dans le livre des Chroniques en présence du roi.
Bible Pirot-Clamer
Esther 2.23L’enquête fut menée, le fait confirmé : et ces deux furent pendus au bois. On l’écrivit dans le livre des Annales, en présence du roi.
Bible de Jérusalem
Esther 2.23Après enquête, le fait se révéla exact. Ces deux-là furent envoyés au gibet et, en présence du roi, une relation de l’histoire fut consignée dans le livre des Chroniques.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esther 2.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esther 2.23 Le fait ayant été vérifié et trouvé exact, les deux eunuques furent pendus à un bois. Et cela fut écrit dans le livre des Chroniques en présence du roi.
Bible André Chouraqui
Esther 2.23Le propos est recherché et trouvé ; les deux sont pendus à un arbre. Et c’est écrit dans l’acte : « Paroles des Jours », en face du roi.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esther 2.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esther 2.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esther 2.23On fit une enquête, on s’aperçut que cela était exact et les deux hommes furent pendus; puis, sous les yeux du roi, on écrivit dans le Livre des Chroniques le récit de cet événement.
Segond 21
Esther 2.23 L’information fut vérifiée et confirmée, de sorte que les deux eunuques furent pendus à une potence. Tout cela fut enregistré par écrit dans les annales en présence du roi.
King James en Français
Esther 2.23 On s’enquit de la chose, qui fut constatée, et les eunuques furent tous deux pendus au bois; et cela fut écrit dans le livre des Chroniques, devant le roi.