Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esther 2.1

Comparateur biblique pour Esther 2.1

Lemaistre de Sacy

Esther 2.1  Ces choses s’étant passées de la sorte, lorsque la colère du roi Assuérus fut adoucie, il se ressouvint de Vasthi, et de ce qu’elle avait fait, et de ce qu’elle avait souffert.

David Martin

Esther 2.1  Après ces choses, quand la colère du Roi Assuérus fut apaisée, il se souvint de Vasti, et de ce qu’elle avait fait, et de ce qui avait été décrété contr’elle.

Ostervald

Esther 2.1  Après ces choses, lorsque la colère du roi Assuérus fut apaisée, il se souvint de Vasthi, de ce qu’elle avait fait, et de ce qui avait été décrété à son égard.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esther 2.1  Après ces événements, quand la colère du roi A’haschverosch se fut apaisée, il se souvint de Vaschti et de ce qu’elle avait fait, et ce qui avait été résolu sur elle.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esther 2.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esther 2.1  Après ces choses, lorsque la colère du roi Assuérus se fut calmée, il repensa à Vasthi, et à ce qu’elle avait fait, et à ce qu’il avait décidé à son sujet.

Bible de Lausanne

Esther 2.1  Après ces choses, quand la fureur du roi Assuérus fut apaisée, il se souvint de Vasthi et de ce qu’elle avait fait, et de ce qui avait été décidé à son sujet.

Nouveau Testament Oltramare

Esther 2.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esther 2.1  Après ces choses, quand la colère du roi Assuérus se fut calmée, il se souvint de Vasthi et de ce qu’elle avait fait, et de ce qui avait été décrété contre elle.

Nouveau Testament Stapfer

Esther 2.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esther 2.1  Après ces choses, quand la colère du roi Assuérus se fut calmée, il se souvint de Vasthi, de ce qu’elle avait fait et de ce qu’on avait décidé à son sujet.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esther 2.1  Après ces événements, quand la colère du roi Assuérus fut tombée, il se souvint de Vasthi, de ce qu’elle avait fait et de la sentence prononcée contre elle.

Glaire et Vigouroux

Esther 2.1  Ces choses s’étant ainsi passées, lorsque la colère du roi Assuérus se fut calmée, il se ressouvint de Vasthi, et de ce qu’elle avait fait, et de ce qu’elle avait souffert.

Bible Louis Claude Fillion

Esther 2.1  Ces choses s’étant ainsi passées, lorsque la colère du roi Assuérus se fut calmée, il se ressouvint de Vasthi, et de ce qu’elle avait fait, et de ce qu’elle avait souffert.

Louis Segond 1910

Esther 2.1  Après ces choses, lorsque la colère du roi Assuérus se fut calmée, il pensa à Vasthi, à ce qu’elle avait fait, et à la décision qui avait été prise à son sujet.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esther 2.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esther 2.1  Après ces choses, quand la colère du roi Assuérus se fut calmée, il se rappela Vasthi, ce qu’elle avait fait et la décision qui avait été prise à son sujet.

Bible Pirot-Clamer

Esther 2.1  Après ces événements, alors que s’apaisait le courroux du roi Xerxès, il se souvint de Vasthi, de ce qu’elle avait fait, de ce qui avait été décidé contre elle.

Bible de Jérusalem

Esther 2.1  Quelque temps après, sa fureur calmée, le roi Assuérus se souvint de Vasthi, il se rappela la conduite qu’elle avait eue, les décisions prises à son sujet.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esther 2.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esther 2.1  Après ces choses, lorsque la colère du roi Assuérus se fut calmée, il pensa à Vasthi, à ce qu’elle avait fait, et à la décision qui avait été prise à son sujet.

Bible André Chouraqui

Esther 2.1  Après ces paroles, quand la fièvre du roi Ahashvérosh se modère, il se souvient de Vashti, de ce qu’elle a fait et de ce qui a été décrété contre elle.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esther 2.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esther 2.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esther 2.1  La colère du roi Assuérus finit par se calmer, il ne pensa plus à Vasthi, à ce qu’elle avait fait et ce qu’on avait décidé à son sujet.

Segond 21

Esther 2.1  Après ces événements, une fois sa colère apaisée, le roi Assuérus pensa avec regret à Vasthi, à ce qu’elle avait fait et à la décision qui avait été prise à son sujet.

King James en Français

Esther 2.1  Après ces choses, lorsque la colère du roi Assuérus fut apaisée, il se souvint de Vasthi, de ce qu’elle avait fait, et de ce qui avait été décrété à son égard.

La Septante

Esther 2.1  καὶ μετὰ τοὺς λόγους τούτους ἐκόπασεν ὁ βασιλεὺς τοῦ θυμοῦ καὶ οὐκέτι ἐμνήσθη τῆς Αστιν μνημονεύων οἷα ἐλάλησεν καὶ ὡς κατέκρινεν αὐτήν.

La Vulgate

Esther 2.1  his itaque gestis postquam regis Asueri deferbuerat indignatio recordatus est Vasthi et quae fecisset vel quae passa esset

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esther 2.1  אַחַר֙ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה כְּשֹׁ֕ךְ חֲמַ֖ת הַמֶּ֣לֶךְ אֲחַשְׁוֵרֹ֑ושׁ זָכַ֤ר אֶת־וַשְׁתִּי֙ וְאֵ֣ת אֲשֶׁר־עָשָׂ֔תָה וְאֵ֥ת אֲשֶׁר־נִגְזַ֖ר עָלֶֽיהָ׃

SBL Greek New Testament

Esther 2.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.