Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Néhémie 9.5

Comparateur biblique pour Néhémie 9.5

Lemaistre de Sacy

Néhémie 9.5  Et Josué, Cedmihel, Bonni, Hasebnia, Sérébia, Odaïa, Sebnia, Phathahia, dirent au peuple  : Levez-vous, bénissez le Seigneur, votre Dieu, de siècle en siècle. Et ils ajoutèrent : Que votre grand nom, Seigneur ! que le nom de votre gloire soit comblé pour jamais de bénédictions et de louanges !

David Martin

Néhémie 9.5  Et les Lévites, [savoir], Jésuah, Kadmiel, Bani, Hasabnéja, Sérebia, Hodija, Sébania et Péthahia, dirent : Levez-vous, bénissez l’Éternel votre Dieu de siècle en siècle ; et qu’on bénisse, [ô Dieu !] le Nom de ta gloire ; et qu’il soit élevé au-dessus de toute bénédiction et louange !

Ostervald

Néhémie 9.5  Et les Lévites, Jéshua, Kadmiel, Bani, Hashabnia, Shérébia, Hodija, Shébania et Péthachia, dirent : Levez-vous, bénissez l’Éternel votre Dieu, d’éternité en éternité ! Que l’on bénisse ton nom glorieux, qui est au-dessus de toute bénédiction et de toute louange !

Ancien Testament Samuel Cahen

Néhémie 9.5  Et les leviime Ieschoua, Kadmiel, Bani, ’Haschabaniah, Scherebiah, Hodiah, Schebaniah, Petha’hiah, dirent : Levez-vous, bénissez Iehovah, votre Dieu, de l’éternité à l’éternité ! Qu’ils bénissent le nom de ta gloire, élevé au-dessus de toute bénédiction et (de toute) louange.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Néhémie 9.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Néhémie 9.5  Et les Lévites Jésuah et Cadmiel, Bani, Hasabnia, Sérébia, Hodia, Sebania, Pethahia, dirent : Sus ! bénissez l’Éternel, votre Dieu, de l’Éternité jusqu’à l’Éternité ! Que l’on bénisse Ton Nom glorieux élevé au-dessus de toute bénédiction et louange !

Bible de Lausanne

Néhémie 9.5  Et les Lévites, Jésué et Kadmiel, Bani, Hasçabnia, Schérébia, Hodija, Schebania [et] Péthakia dirent : Levez-vous, bénissez l’Éternel, votre Dieu, d’éternité en éternité ! Qu’on bénisse le Nom de ta gloire, et qu’il soit exalté par-dessus toute bénédiction et toute louange !

Nouveau Testament Oltramare

Néhémie 9.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Néhémie 9.5  Et les lévites, Jéshua, Kadmiel, Bani, Hashabnia, Shérébia, Hodija, Shebania et Pethakhia, dirent : Levez-vous, bénissez l’Éternel, votre Dieu, d’éternité en éternité ! Et qu’on bénisse le nom de ta gloire, qui est haut élevé au-dessus de toute bénédiction et de toute louange.

Nouveau Testament Stapfer

Néhémie 9.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Néhémie 9.5  Et les Lévites, Josué et Kadmiel, Bani, Hasabnia, Sérébia, Hodija, Sébania, Péthachia, dirent : Levez-vous ! Bénissez l’Éternel votre Dieu d’éternité en éternité, et qu’on bénisse ton nom glorieux, qui est élevé au-dessus de toute bénédiction et de toute louange !

Ancien testament Zadoc Kahn

Néhémie 9.5  Les Lévites Yêchoua, Kadmiël, Bâni, Hachabneya, Chèrèbia, Hodia, Chebania, Petahia dirent : « Levez-vous, bénissez l’Éternel, votre Dieu, [qui existe] d’éternité en éternité ! Oui, qu’on bénisse ton nom glorieux, qui est élevé au-dessus de toute bénédiction et de toute louange !

Glaire et Vigouroux

Néhémie 9.5  Et les Lévites Josué, Cedmihel, Bonni, Hasebnia, Sérébia, Odaïa, Sebnia, Phathahia, dirent : Levez-vous, bénissez le Seigneur votre Dieu à jamais et à jamais (depuis l’éternité jusqu’à l’éternité, note). Et que l’on bénisse de toute bénédiction et de toute louange votre nom élevé et glorieux.

Bible Louis Claude Fillion

Néhémie 9.5  Et les lévites Josué, Cedmihel, Bonni, Hasebnia, Sérébia, Odaïa, Sebnia, Phathahia, dirent : Levez-vous, bénissez le Seigneur votre Dieu à jamais et à jamais. Et que l’on bénisse de toute bénédiction et de toute louange Votre nom élevé et glorieux.

Louis Segond 1910

Néhémie 9.5  Et les Lévites Josué, Kadmiel, Bani, Haschabnia, Schérébia, Hodija, Schebania et Pethachja, dirent : Levez-vous, bénissez l’Éternel, votre Dieu, d’éternité en éternité ! Que l’on bénisse ton nom glorieux, qui est au-dessus de toute bénédiction et de toute louange !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Néhémie 9.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Néhémie 9.5  Et les lévites Josué, Cedmiel, Bani, Hasebnias, Sérébias, Odaïas, Sébnias et Phathahias dirent : « Levez-vous, bénissez Yahweh, votre Dieu, d’éternité en éternité ! Que l’on bénisse votre nom glorieux, qui est élevé au-dessus de toute bénédiction et de toute louange !

Bible Pirot-Clamer

Néhémie 9.5  Et les lévites, Josué, Cadmiel, Bani, Hasabnias, Sérébias, Hodias, Sebanias, et Phataïas dirent : “Levez-vous, bénissez Yahweh d’éternité en éternité. Que l’on bénisse ton nom glorieux, qui est élevé au-dessus de toute bénédiction et de toute louange !

Bible de Jérusalem

Néhémie 9.5  et les lévites Josué, Qadmiel, Bani, Hashabnéya, Shérébya, Hodiyya, Shebanya, Petahya dirent : "Levez-vous, bénissez Yahvé votre Dieu !" Bénis sois-tu, Yahvé notre Dieu, d’éternité en éternité ! Et qu’on bénisse ton Nom de gloire qui surpasse toute bénédiction et louange !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Néhémie 9.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 9.5  Et les Lévites Josué, Kadmiel, Bani, Haschabnia, Schérébia, Hodija, Schebania et Pethachja, dirent : Levez-vous, bénissez l’Éternel, votre Dieu, d’éternité en éternité ! Que l’on bénisse ton nom glorieux, qui est au-dessus de toute bénédiction et de toute louange !

Bible André Chouraqui

Néhémie 9.5  Les Lévi, Iéshoua’, Qadmiél, Bani, Hashabneyah, Shérébyah, Hodyah, Shebanyah, Petahyah disent : « Levez-vous ! Bénissez IHVH-Adonaï, votre Elohîms, de pérennité en pérennité ! Ils bénissent là le nom de ta gloire, exalté au-dessus de toute bénédiction et louange.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Néhémie 9.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Néhémie 9.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Néhémie 9.5  Les lévites Josué, Kadmiel, Bani, Hachabnéyas, Chérébyas, Hodiyas, Chebanyas, Petahya dirent: - “Levez-vous et bénissez Yahvé votre Dieu! Béni sois-tu, Yahvé notre Dieu, pour les éternités d’éternités! Qu’on bénisse ton Nom glorieux, car il surpasse toute bénédiction et louange!”

Segond 21

Néhémie 9.5  Puis les Lévites Josué, Kadmiel, Bani, Hashabnia, Shérébia, Hodija, Shebania et Pethachja ont dit : « Levez-vous, bénissez l’Éternel, votre Dieu ! Il existe d’éternité en éternité. Que l’on bénisse ton nom glorieux ! Il dépasse ce que toute bénédiction et toute louange peuvent en exprimer.

King James en Français

Néhémie 9.5  Et les Lévites, Jéshua, Kadmiel, Bani, Hashabnia, Shérébia, Hodija, Shébania et Péthachia, dirent: Levez-vous, bénissez le SEIGNEUR votre Dieu, d’éternité en éternité! Que l’on bénisse ton nom glorieux, qui est au-dessus de toute bénédiction et de toute louange!

La Septante

Néhémie 9.5  καὶ εἴποσαν οἱ Λευῖται Ἰησοῦς καὶ Καδμιηλ ἀνάστητε εὐλογεῖτε τὸν κύριον θεὸν ὑμῶν ἀπὸ τοῦ αἰῶνος καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος καὶ εὐλογήσουσιν ὄνομα δόξης σου καὶ ὑψώσουσιν ἐπὶ πάσῃ εὐλογίᾳ καὶ αἰνέσει.

La Vulgate

Néhémie 9.5  et dixerunt Levitae Iosue et Cedmihel Bonni Asebia Serebia Odoia Sebna Fataia surgite benedicite Domino Deo vestro ab aeterno usque in aeternum et benedicant nomini gloriae tuae excelso in omni benedictione et laude

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Néhémie 9.5  וַיֹּאמְר֣וּ הַלְוִיִּ֡ם יֵשׁ֣וּעַ וְ֠קַדְמִיאֵל בָּנִ֨י חֲשַׁבְנְיָ֜ה שֵׁרֵֽבְיָ֤ה הֹֽודִיָּה֙ שְׁבַנְיָ֣ה פְתַֽחְיָ֔ה ק֗וּמוּ בָּרֲכוּ֙ אֶת־יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם מִן־הָעֹולָ֖ם עַד־הָעֹולָ֑ם וִיבָֽרְכוּ֙ שֵׁ֣ם כְּבֹודֶ֔ךָ וּמְרֹומַ֥ם עַל־כָּל־בְּרָכָ֖ה וּתְהִלָּֽה׃

SBL Greek New Testament

Néhémie 9.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.