Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Néhémie 9.37

Comparateur biblique pour Néhémie 9.37

Lemaistre de Sacy

Néhémie 9.37  Tous les fruits qu’elle porte sont pour les rois que vous avez mis sur nos têtes à cause de nos péchés ; ils dominent sur nos corps et sur nos bêtes comme il leur plaît, et nous sommes dans une grande affliction.

David Martin

Néhémie 9.37  Et il rapporte en abondance pour les Rois que tu as établis sur nous à cause de nos péchés, et qui dominent sur nos corps ; et sur nos bêtes, à leur volonté ; de sorte que nous sommes dans une grande angoisse.

Ostervald

Néhémie 9.37  Et il rapporte en abondance pour les rois que tu as établis sur nous, à cause de nos péchés, et qui dominent sur nos corps et sur nos bêtes, à leur volonté, en sorte que nous sommes dans une grande détresse !

Ancien Testament Samuel Cahen

Néhémie 9.37  Il multiplie ses produits pour les rois que tu as placés sur nous à cause de nos péchés ; ils dominent sur nos corps et sur notre bétail selon leur volonté, et nous sommes dans une grande détresse.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Néhémie 9.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Néhémie 9.37  Et ils dominent sur nos personnes et sur notre bétail, selon leur bon plaisir, et nous sommes dans une grande angoisse.

Bible de Lausanne

Néhémie 9.37  et elle multiplie ses produits pour les rois que tu as mis sur nous à cause de nos péchés, et ils dominent sur nos corps et sur notre bétail, selon leur bon plaisir, et nous sommes dans une grande détresse !

Nouveau Testament Oltramare

Néhémie 9.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Néhémie 9.37  et il rapporte beaucoup aux rois que tu as établis sur nous à cause de nos péchés ; et ils dominent à leur gré sur notre corps et sur notre bétail, et nous sommes dans une grande détresse.

Nouveau Testament Stapfer

Néhémie 9.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Néhémie 9.37  et elle rapporte en abondance pour les rois que tu as établis sur nous à cause de nos péchés, et qui dominent sur nos corps et sur notre bétail, selon leur bon plaisir, et nous sommes dans une grande angoisse.

Ancien testament Zadoc Kahn

Néhémie 9.37  Ses produits, il les prodigue au profit des rois que tu as mis à notre tête à cause de nos péchés ; ils dominent sur nos personnes et sur nos troupeaux selon leur gré, et nous sommes dans une grande détresse ! »

Glaire et Vigouroux

Néhémie 9.37  Ses fruits se multiplient pour les rois que vous avez établis sur nous à cause de nos péchés. Ils dominent sur nos corps et sur notre bétail comme il leur plaît, et nous sommes dans une grande affliction (tribulation).

Bible Louis Claude Fillion

Néhémie 9.37  Ses fruits se multiplient pour les rois que Vous avez établis sur nous à cause de nos péchés. Ils dominent sur nos corps et sur notre bétail comme il leur plaît, et nous sommes dans une grande affliction.

Louis Segond 1910

Néhémie 9.37  Elle multiplie ses produits pour les rois auxquels tu nous as assujettis, à cause de nos péchés ; ils dominent à leur gré sur nos corps et sur notre bétail, et nous sommes dans une grande angoisse !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Néhémie 9.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Néhémie 9.37  Elle multiplie ses produits pour les rois que vous avez établis sur nous, à cause de nos péchés. Ils disposent à leur gré de nos corps et de notre bétail, et nous sommes dans une grande détresse.?»

Bible Pirot-Clamer

Néhémie 9.37  Elle multiplie ses produits pour les rois que vous avez établis sur nous à cause de nos péchés : ils disposent à leur gré de nos corps et de notre bétail, et nous sommes dans une grande détresse.”

Bible de Jérusalem

Néhémie 9.37  Ses produits profitent aux rois, que tu nous imposas, pour nos péchés, et qui disposent à leur gré de nos personnes et de notre bétail. Nous sommes en grande détresse.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Néhémie 9.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 9.37  Elle multiplie ses produits pour les rois auxquels tu nous as assujettis, à cause de nos péchés ; ils dominent à leur gré sur nos corps et sur notre bétail, et nous sommes dans une grande angoisse ! Renouvellement de l’alliance

Bible André Chouraqui

Néhémie 9.37  Elle a multiplié sa récolte pour les rois que tu as donnés pour nos fautes. Ils gouvernent nos carcasses et nos bêtes selon leur vouloir, nous-mêmes en grande détresse.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Néhémie 9.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Néhémie 9.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Néhémie 9.37  Ces produits sont aujourd’hui entre les mains des rois que tu nous as imposés à cause de nos péchés et qui disposent selon leur volonté de nos personnes et de nos troupeaux. Et pendant ce temps notre détresse est grande.

Segond 21

Néhémie 9.37  Ce qu’il produit en abondance est pour les rois que tu as placés au-dessus de nous à cause de nos péchés, et ils dominent selon leur bon plaisir sur notre corps et sur notre bétail ! Nous sommes dans une grande détresse. »

King James en Français

Néhémie 9.37  Et il rapporte en abondance pour les rois que tu as établis sur nous, à cause de nos péchés, et qui dominent sur nos corps et sur nos bêtes, à leur volonté, en sorte que nous sommes dans une grande détresse!

La Septante

Néhémie 9.37  τοῖς βασιλεῦσιν οἷς ἔδωκας ἐφ’ ἡμᾶς ἐν ἁμαρτίαις ἡμῶν καὶ ἐπὶ τὰ σώματα ἡμῶν ἐξουσιάζουσιν καὶ ἐν κτήνεσιν ἡμῶν ὡς ἀρεστὸν αὐτοῖς καὶ ἐν θλίψει μεγάλῃ ἐσμέν.

La Vulgate

Néhémie 9.37  et fruges eius multiplicantur regibus quos posuisti super nos propter peccata nostra et in corporibus nostris dominantur et in iumentis nostris secundum voluntatem suam et in tribulatione magna sumus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Néhémie 9.37  וּתְבוּאָתָ֣הּ מַרְבָּ֗ה לַמְּלָכִ֛ים אֲשֶׁר־נָתַ֥תָּה עָלֵ֖ינוּ בְּחַטֹּאותֵ֑ינוּ וְעַ֣ל גְּ֠וִיֹּתֵינוּ מֹשְׁלִ֤ים וּבִבְהֶמְתֵּ֨נוּ֙ כִּרְצֹונָ֔ם וּבְצָרָ֥ה גְדֹולָ֖ה אֲנָֽחְנוּ׃ פ

SBL Greek New Testament

Néhémie 9.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.