Néhémie 9.31 Vous ne les avez point néanmoins exterminés entièrement, et vous ne les avez point abandonnés, à cause de la multitude de vos bontés : parce que vous êtes un Dieu de miséricorde, un Dieu doux et clément.
David Martin
Néhémie 9.31 Néanmoins par tes grandes miséricordes, tu ne les as point détruits, ni tu ne les as point entièrement abandonnés ; car tu es le [Dieu] Fort, miséricordieux, et pitoyable.
Ostervald
Néhémie 9.31 Néanmoins, par tes grandes miséricordes, tu ne les as pas réduits à néant, et tu ne les as pas abandonnés ; car tu es un Dieu clément et miséricordieux.
Ancien Testament Samuel Cahen
Néhémie 9.31Pourtant dans ta grande miséricorde tu ne les as pas anéantis, et tu ne les as pas délaissés, car tu es un Dieu clément et miséricordieux.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Néhémie 9.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Néhémie 9.31Alors tu les livras aux mains des peuples des nations. Mais en vertu de ta grande miséricorde tu n’en as point fini avec eux, et tu ne les as point abandonnés, parce que tu es un Dieu clément et miséricordieux.
Bible de Lausanne
Néhémie 9.31Et dans tes abondantes compassions tu n’en finis pas avec eux, et tu ne les abandonnas point ; car tu es un Dieu miséricordieux et compatissant.
Nouveau Testament Oltramare
Néhémie 9.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Néhémie 9.31 Toutefois, dans tes grandes compassions, tu n’en finis pas avec eux, et tu ne les abandonnas pas ; car tu es un Dieu faisant grâce, et miséricordieux.
Nouveau Testament Stapfer
Néhémie 9.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Néhémie 9.31 Et dans tes grandes compassions tu ne les anéantis pas, et ne les abandonnas pas, car tu es un Dieu miséricordieux et compatissant.
Ancien testament Zadoc Kahn
Néhémie 9.31 Cependant, dans ta grande miséricorde, tu ne les as pas complètement anéantis ni délaissés, car tu es un Dieu clément et miséricordieux.
Glaire et Vigouroux
Néhémie 9.31Mais, dans la multitude de vos bontés, vous ne les avez pas anéantis, et vous ne les avez pas abandonnés, car vous êtes un Dieu de miséricorde et de clémence.
Bible Louis Claude Fillion
Néhémie 9.31Mais, dans la multitude de Vos bontés, Vous ne les avez pas anéantis, et Vous ne les avez point abandonnés, car Vous êtes un Dieu de miséricorde et de clémence.
Louis Segond 1910
Néhémie 9.31 Mais, dans ta grande miséricorde, tu ne les anéantis pas, et tu ne les abandonnas pas, car tu es un Dieu compatissant et miséricordieux.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Néhémie 9.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Néhémie 9.31 Mais, dans votre grande miséricorde, vous ne les avez pas anéantis et vous ne les avez pas délaissés, car vous êtes un Dieu clément et miséricordieux.?»
Bible Pirot-Clamer
Néhémie 9.31Mais, dans vos grandes miséricordes, vous ne les avez pas anéantis et vous ne les avez pas abandonnés, car vous êtes un Dieu clément et miséricordieux.
Bible de Jérusalem
Néhémie 9.31Dans ton immense tendresse, tu ne les as pas exterminés, tu ne les as pas abandonnés, car tu es un Dieu plein de pitié et de tendresse.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Néhémie 9.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Néhémie 9.31 Mais, dans ta grande miséricorde, tu ne les exterminas pas, et tu ne les abandonnas pas, car tu es un Dieu compatissant et miséricordieux.
Bible André Chouraqui
Néhémie 9.31Dans tes matrices multiples, tu ne les as pas voués à l’extermination, tu ne les as pas abandonnés, Él graciant et matriciel, oui, toi !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Néhémie 9.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Néhémie 9.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Néhémie 9.31mais dans ton immense tendresse, tu ne les as pas fait disparaître, tu ne les as pas abandonnés, car tu es un Dieu plein de pitié et de tendresse.
Segond 21
Néhémie 9.31 Dans ta grande compassion, cependant, tu ne les as pas exterminés et tu ne les as pas abandonnés, car tu es un Dieu de grâce et de compassion.
King James en Français
Néhémie 9.31 Néanmoins, par tes grandes miséricordes, tu ne les as pas réduits à néant, et tu ne les as pas abandonnés; car tu es un Dieu clément et miséricordieux.