Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Néhémie 9.25

Comparateur biblique pour Néhémie 9.25

Lemaistre de Sacy

Néhémie 9.25  Ils ont pris ensuite des villes fortes ; ils ont possédé une bonne terre, et des maisons pleines de toutes sortes de biens, des citernes que d’autres avaient bâties, des vignes, des plants d’oliviers, et beaucoup d’arbres fruitiers : ils en ont mangé, ils se sont rassasiés, ils se sont engraissés, et votre grande bonté les a mis dans l’abondance et dans les délices.

David Martin

Néhémie 9.25  De sorte qu’ils prirent les villes fermées et la terre grasse, et possédèrent les maisons pleines de tous biens, les puits qu’on avait creusés, les vignes, les oliviers, et les arbres fruitiers en abondance, desquels ils ont mangé, et ont été rassasiés ; ils ont été engraissés, et ils se sont délicieusement traités de tes grands biens.

Ostervald

Néhémie 9.25  Ils prirent des villes fortes et une terre grasse ; ils possédèrent des maisons pleines de toute sorte de biens, des citernes creusées, des vignes, des oliviers et des arbres fruitiers en abondance ; ils mangèrent et furent rassasiés ; ils s’engraissèrent, et se traitèrent délicieusement par ta grande bonté.

Ancien Testament Samuel Cahen

Néhémie 9.25  Ils prirent des villes fortes et un sol fertile ; ils possédèrent des maisons pleines de tous les biens, des citernes taillées, des vignobles, des oliviers et des arbres fruitiers en nombre ; ils ont mangé, ils ont été rassasiés, ils se sont engraissés,

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Néhémie 9.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Néhémie 9.25  Et ils occupèrent des villes fortes et un sol gras, et s’emparèrent de maisons remplies de tous les biens, de puits creusés, de vignes, d’olivaies et d’arbres à fruit en quantité. Et ils mangèrent et se rassasièrent et s’engraissèrent et vécurent dans les délices par ta grande bonté.

Bible de Lausanne

Néhémie 9.25  Et ils prirent des villes fortifiées et un sol gras, et possédèrent des maisons pleines de tout bien, des citernes toutes taillées, des vignes, et des oliviers, et des arbres fruitiers{Héb. arbres de nourriture.} en abondance ; et ils mangèrent, et se rassasièrent, et s’engraissèrent, et vécurent dans les délices par ta grande bonté.

Nouveau Testament Oltramare

Néhémie 9.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Néhémie 9.25  Et ils prirent des villes fortifiées, et un pays gras, et ils possédèrent des maisons pleines de tout bien, des puits creusés, des vignes et des oliviers, et des arbres fruitiers en abondance ; et ils mangèrent, et furent rassasiés, et s’engraissèrent ; et ils vécurent dans les délices par ta grande bonté.

Nouveau Testament Stapfer

Néhémie 9.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Néhémie 9.25  Et ils s’emparèrent de villes fortifiées et de terres fertiles, et prirent possession de maisons pleines de toutes sortes de biens, de citernes creusées, de vignes, d’oliviers et d’arbres fruitiers en abondance ; et ils mangèrent et se rassasièrent et s’engraissèrent, et ils vécurent dans les délices par ta grande bonté.

Ancien testament Zadoc Kahn

Néhémie 9.25  Ils s’emparèrent de villes fortes et d’un territoire fertile, ils prirent possession de maisons abondantes en biens, de citernes toutes creusées, de vignobles, d’oliviers et d’arbres fruitiers en quantité ; ils en mangèrent, s’en rassasièrent, devinrent gras et vécurent dans les délices par ta grande bonté.

Glaire et Vigouroux

Néhémie 9.25  Ils se sont donc emparés des villes fortes et d’une terre fertile, et ils ont possédé des maisons pleines de toutes sortes de biens, des citernes que d’autres avaient bâties, des vignes, des oliviers et beaucoup d’arbres fruitiers. Ils ont mangé, ils se sont rassasiés, ils se sont engraissés, et votre grande bonté les a mis dans l’abondance et les délices.

Bible Louis Claude Fillion

Néhémie 9.25  Ils se sont donc emparés des villes fortes et d’une terre fertile, et ils ont possédé des maisons pleines de toutes sortes de biens, des citernes que d’autres avaient bâties, des vignes, des oliviers et beaucoup d’arbres fruitiers. Ils ont mangé, ils se sont rassasiés, ils se sont engraissés, et Votre grande bonté les a mis dans l’abondance et les délices.

Louis Segond 1910

Néhémie 9.25  Ils devinrent maîtres de villes fortifiées et de terres fertiles ; ils possédèrent des maisons remplies de toutes sortes de biens, des citernes creusées, des vignes, des oliviers, et des arbres fruitiers en abondance ; ils mangèrent, ils se rassasièrent, ils s’engraissèrent, et ils vécurent dans les délices par ta grande bonté.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Néhémie 9.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Néhémie 9.25  Ils s’emparèrent de villes fortifiées et de terres fertiles ; ils possédèrent des maisons remplies de toutes sortes de biens, des citernes creusées, des vignes, des oliviers et des arbres fruitiers en abondance. Ils mangèrent, ils se rassasièrent, ils s’engraissèrent et vécurent dans les délices par votre grande bonté.?»

Bible Pirot-Clamer

Néhémie 9.25  Ils s’emparèrent de villes fortifiées et d’un sol fertile : ils possédèrent des maisons remplies de toutes sortes de biens, des citernes creusées, des vignes, des oliviers et des arbres fruitiers en abondance. Ils mangèrent, ils se rassasièrent, ils s’engraissèrent et vécurent dans les délices, par votre grande bonté.

Bible de Jérusalem

Néhémie 9.25  ils s’emparèrent de villes fortifiées et d’une terre grasse ; ils héritèrent de maisons regorgeant de tous biens, de citernes déjà creusées, de vignes, d’oliviers, d’arbres fruitiers à profusion : ils mangèrent, ils se rassasièrent, ils engraissèrent, ils firent leurs délices de tes immenses biens.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Néhémie 9.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 9.25  Ils devinrent maîtres de villes fortifiées et de terres fertiles ; ils possédèrent des maisons remplies de toutes sortes de biens, des citernes creusées, des vignes, des oliviers, et des arbres fruitiers en abondance ; ils mangèrent, ils se rassasièrent, ils s’engraissèrent, et ils vécurent dans les délices par ta grande bonté.

Bible André Chouraqui

Néhémie 9.25  Ils ont conquis des villes fortifiées, une glèbe grasse, et hérité de maisons pleines de tout bien, de fosses creusées, vignobles, oliviers, arbres nourriciers, multiples. Ils ont mangé, se sont rassasiés, ont engraissé et joui dans ta grande bonté.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Néhémie 9.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Néhémie 9.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Néhémie 9.25  Ils se sont emparés de villes fortifiées et d’une bonne terre, ils ont hérité de maisons où rien ne manquait, de citernes déjà creusées, de vignes, d’oliviers, d’arbres fruitiers en quantité; ils ont mangé autant qu’ils voulaient, ils ont fait leur joie de tes bienfaits sans nombre.

Segond 21

Néhémie 9.25  Ils se sont emparés de villes fortifiées et de terres fertiles, ils ont pris possession de maisons remplies de toutes sortes de biens, de citernes déjà creusées, de vignes, d’oliviers et d’arbres fruitiers déjà nombreux. Ils ont mangé à satiété, au point même de grossir, et ils ont vécu dans les délices grâce à ta grande bonté.

King James en Français

Néhémie 9.25  Ils prirent des villes fortes et une terre grasse; ils possédèrent des maisons pleines de toute sorte de biens, des citernes creusées, des vignes, des oliviers et des arbres fruitiers en abondance; ils mangèrent et furent rassasiés; ils s’engraissèrent, et se traitèrent délicieusement par ta grande bonté.

La Septante

Néhémie 9.25  καὶ κατελάβοσαν πόλεις ὑψηλὰς καὶ ἐκληρονόμησαν οἰκίας πλήρεις πάντων ἀγαθῶν λάκκους λελατομημένους ἀμπελῶνας καὶ ἐλαιῶνας καὶ πᾶν ξύλον βρώσιμον εἰς πλῆθος καὶ ἐφάγοσαν καὶ ἐνεπλήσθησαν καὶ ἐλιπάνθησαν καὶ ἐτρύφησαν ἐν ἀγαθωσύνῃ σου τῇ μεγάλῃ.

La Vulgate

Néhémie 9.25  ceperunt itaque urbes munitas et humum pinguem et possederunt domos plenas cunctis bonis cisternas ab aliis fabricatas vineas et oliveta et ligna pomifera multa et comederunt et saturati sunt et inpinguati sunt et abundavere deliciis in bonitate tua magna

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Néhémie 9.25  וַֽיִּלְכְּד֞וּ עָרִ֣ים בְּצֻרֹות֮ וַאֲדָמָ֣ה שְׁמֵנָה֒ וַיִּֽירְשׁ֡וּ בָּתִּ֣ים מְלֵֽאִים־כָּל־ט֠וּב בֹּרֹ֨ות חֲצוּבִ֜ים כְּרָמִ֧ים וְזֵיתִ֛ים וְעֵ֥ץ מַאֲכָ֖ל לָרֹ֑ב וַיֹּאכְל֤וּ וַֽיִּשְׂבְּעוּ֙ וַיַּשְׁמִ֔ינוּ וַיִּֽתְעַדְּנ֖וּ בְּטוּבְךָ֥ הַגָּדֹֽול׃

SBL Greek New Testament

Néhémie 9.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.