Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Néhémie 7.64

Comparateur biblique pour Néhémie 7.64

Lemaistre de Sacy

Néhémie 7.64  ceux-ci cherchèrent l’écrit de leur généalogie dans le dénombrement, et ne l’ayant point trouvé, ils furent rejetés du sacerdoce ;

David Martin

Néhémie 7.64  Ils cherchèrent leur registre en recherchant leur généalogie, mais ils n’y furent point trouvés ; c’est pourquoi ils furent exclus de la Sacrificature.

Ostervald

Néhémie 7.64  Ils cherchèrent leur inscription parmi les généalogies ; mais elle n’y fut point trouvée ; et ils furent exclus de la sacrificature.

Ancien Testament Samuel Cahen

Néhémie 7.64  Ceux-là demandèrent leur table généalogique, mais elle ne se trouva point, et ils furent repoussés du cohenat.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Néhémie 7.64  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Néhémie 7.64  Ceux-là cherchèrent leur acte généalogique, mais il ne se trouva pas, et ils furent exclus du sacerdoce.

Bible de Lausanne

Néhémie 7.64  Ceux-là ayant cherché leur inscription parmi les généalogies, elle ne se trouva point ; et ils furent exclus de la sacrificature.

Nouveau Testament Oltramare

Néhémie 7.64  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Néhémie 7.64  Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas ; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.

Nouveau Testament Stapfer

Néhémie 7.64  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Néhémie 7.64  Ces hommes cherchèrent leurs généalogies, qui ne se trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.

Ancien testament Zadoc Kahn

Néhémie 7.64  Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées ; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.

Glaire et Vigouroux

Néhémie 7.64  Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent pas, et ils furent exclus du sacerdoce.

Bible Louis Claude Fillion

Néhémie 7.64  Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point, et ils furent exclus du sacerdoce.

Louis Segond 1910

Néhémie 7.64  Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Néhémie 7.64  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Néhémie 7.64  Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point. Ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,

Bible Pirot-Clamer

Néhémie 7.64  Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais on ne les trouva point ; on les exclut du sacerdoce,

Bible de Jérusalem

Néhémie 7.64  Ceux-là recherchèrent leur registre généalogique mais on ne le trouva pas : on les écarta donc du sacerdoce comme impurs,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Néhémie 7.64  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 7.64  Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,

Bible André Chouraqui

Néhémie 7.64  Ceux-là ont demandé l’écrit de leur enregistrement sans le trouver. Ils ont été déchus de la desserte.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Néhémie 7.64  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Néhémie 7.64  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Néhémie 7.64  Tous ceux-là ont recherché leurs listes généalogiques, mais ils ne les ont pas trouvées; ils ont été écartés du sacerdoce comme impurs.

Segond 21

Néhémie 7.64  Ils avaient cherché leurs actes généalogiques mais ne les avaient pas trouvés, de sorte qu’ils furent déclarés impurs pour l’exercice de la fonction de prêtre.

King James en Français

Néhémie 7.64  Ils cherchèrent leur inscription parmi les généalogies; mais elle n’y fut point trouvée; et ils furent exclus de la prêtrise.

La Septante

Néhémie 7.64  οὗτοι ἐζήτησαν γραφὴν αὐτῶν τῆς συνοδίας καὶ οὐχ εὑρέθη καὶ ἠγχιστεύθησαν ἀπὸ τῆς ἱερατείας.

La Vulgate

Néhémie 7.64  hii quaesierunt scripturam suam in censu et non invenerunt et eiecti sunt de sacerdotio

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Néhémie 7.64  אֵ֗לֶּה בִּקְשׁ֧וּ כְתָבָ֛ם הַמִּתְיַחְשִׂ֖ים וְלֹ֣א נִמְצָ֑א וַיְגֹֽאֲל֖וּ מִן־הַכְּהֻנָּֽה׃

SBL Greek New Testament

Néhémie 7.64  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.