Comparateur biblique pour Néhémie 3.36
Ancien Testament Samuel Cahen
Néhémie 3.36 Ecoute, notre Dieu, comme nous sommes en mépris, fais retomber l’opprobre sur leur tête et livre-les au mépris au pays de la captivité.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Néhémie 3.36 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Néhémie 3.36 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible de Lausanne
Néhémie 3.36 Écoute, notre Dieu, comme nous sommes en mépris, et fais retomber leurs outrages sur leur tête, et livre-les au pillage dans une terre de captivité.
Nouveau Testament Oltramare
Néhémie 3.36 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau Testament Stapfer
Néhémie 3.36 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Ancien testament Zadoc Kahn
Néhémie 3.36 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Néhémie 3.36 Ecoutez, (ô) notre Dieu, comme nous sommes méprisés. Faites retomber leurs insultes sur leurs têtes, rendez-les un objet de mépris sur une terre où ils seront captifs.
Bible Louis Claude Fillion
Néhémie 3.36 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Néhémie 3.36 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Néhémie 3.36 Écoutez, ô notre Dieu, car nous sommes méprisés ! Faites retomber leurs insultes sur leur tête, et livrez-les comme une proie dans un pays d’exil.
Bible Pirot-Clamer
Néhémie 3.36 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible de Jérusalem
Néhémie 3.36 Ecoute, ô notre Dieu, comme nous voilà méprisés ! Fais retomber leurs insultes sur leur tête. Livre-les au mépris en un pays de captivité !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Néhémie 3.36 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Bible André Chouraqui
Néhémie 3.36 Entends, notre Elohîms ! Oui, nous étions au mépris ! Retourne leur outrage sur leur tête ; donne-les en pillage sur une terre de captivité.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Néhémie 3.36 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Néhémie 3.36 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Néhémie 3.36 Écoute, ô notre Dieu, comme nous sommes méprisés! Fais retomber leurs insultes sur leur propre tête et qu’ils soient eux-mêmes méprisés dans un pays où ils seront prisonniers!
Segond 21
Néhémie 3.36 Écoute, notre Dieu, avec quel mépris on nous traite ! Fais retomber leurs insultes sur leur tête et livre-les au pillage et à la déportation !
La Septante
Néhémie 3.36 ἄκουσον ὁ θεὸς ἡμῶν ὅτι ἐγενήθημεν εἰς μυκτηρισμόν καὶ ἐπίστρεψον ὀνειδισμὸν αὐτῶν εἰς κεφαλὴν αὐτῶν καὶ δὸς αὐτοὺς εἰς μυκτηρισμὸν ἐν γῇ αἰχμαλωσίας.
La Vulgate
Néhémie 3.36 audi Deus noster quia facti sumus despectio converte obprobrium super caput eorum et da eos in despectionem in terra captivitatis
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Néhémie 3.36 (4.4) שְׁמַ֤ע אֱלֹהֵ֨ינוּ֙ כִּֽי־הָיִ֣ינוּ בוּזָ֔ה וְהָשֵׁ֥ב חֶרְפָּתָ֖ם אֶל־רֹאשָׁ֑ם וּתְנֵ֥ם לְבִזָּ֖ה בְּאֶ֥רֶץ שִׁבְיָֽה׃
SBL Greek New Testament
Néhémie 3.36 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.