Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Néhémie 3.2

Comparateur biblique pour Néhémie 3.2

Lemaistre de Sacy

Néhémie 3.2  Ceux de Jéricho bâtirent d’un côté auprès de lui ; et de l’autre, Zachur, fils d’Amri.

David Martin

Néhémie 3.2  Et à son côté rebâtirent les gens de Jérico ; et à côté d’eux Zaccur, fils d’Imri, rebâtit.

Ostervald

Néhémie 3.2  Et les gens de Jérico bâtirent à côté de lui, et Zaccur, fils d’Imri, bâtit à côté d’eux.

Ancien Testament Samuel Cahen

Néhémie 3.2  Et près d’elle, bâtirent les hommes de Jéré’ho, et près d’elle bâtit Zakour, fils d’Imri.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Néhémie 3.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Néhémie 3.2  Et à côté de lui bâtirent les hommes de Jéricho ; et à côté de lui bâtit Zaccur, fils d’Imri.

Bible de Lausanne

Néhémie 3.2  Et à côté d’eux{Héb. de lui.} bâtirent les gens de Jéricho ; et à côté d’eux{Héb. de lui.} bâtit Zaccour, fils d’Imri.

Nouveau Testament Oltramare

Néhémie 3.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Néhémie 3.2  Et à côté d’eux bâtirent les hommes de Jéricho ; et à côté d’eux bâtit Zaccur, fils d’Imri.

Nouveau Testament Stapfer

Néhémie 3.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Néhémie 3.2  Et à côté de lui bâtirent les hommes de Jéricho, et à côté, Zaccur, fils d’Imri.

Ancien testament Zadoc Kahn

Néhémie 3.2  A côté bâtirent les gens de Jéricho, et à côté Zaccour, fils d’Imri.

Glaire et Vigouroux

Néhémie 3.2  A côté d’Eliasib bâtirent les hommes de Jéricho, et à côté de lui bâtit aussi Zachur, fils d’Amri.

Bible Louis Claude Fillion

Néhémie 3.2  A côté d’Eliasib bâtirent les hommes de Jéricho, et à côté de lui bâtit aussi Zachur, fils d’Amri.

Louis Segond 1910

Néhémie 3.2  À côté d’Éliaschib bâtirent les hommes de Jéricho ; à côté de lui bâtit aussi Zaccur, fils d’Imri.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Néhémie 3.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Néhémie 3.2  A côté bâtissaient les hommes de Jéricho ; et à côté bâtissait Zachur, fils d’Amri.

Bible Pirot-Clamer

Néhémie 3.2  A côté de lui bâtissaient les hommes de Jéricho ; et à côté bâtissait Zachur, fils d’Amri.

Bible de Jérusalem

Néhémie 3.2  À leur suite, construisirent les gens de Jéricho ; à leur suite, construisit Zakkur, fils d’Imri.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Néhémie 3.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 3.2  À côté d’Eliaschib bâtirent les hommes de Jéricho ; à côté de lui bâtit aussi Zaccur, fils d’Imri.

Bible André Chouraqui

Néhémie 3.2  À sa main, les hommes de Ieriho bâtissent ; à sa main, Zakour bèn Imri bâtit.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Néhémie 3.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Néhémie 3.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Néhémie 3.2  Après eux c’étaient les gens de Jéricho, puis Zakour fils d’Imri qui travaillaient.

Segond 21

Néhémie 3.2  À côté d’Eliashib ont travaillé les habitants de Jéricho, ainsi que Zaccur, fils d’Imri.

King James en Français

Néhémie 3.2  Et les gens de Jérico bâtirent à côté de lui, et Zaccur, fils d’Imri, bâtit à côté d’eux.

La Septante

Néhémie 3.2  καὶ ἐπὶ χεῖρας υἱῶν ἀνδρῶν Ιεριχω καὶ ἐπὶ χεῖρας υἱῶν Ζακχουρ υἱοῦ Αμαρι.

La Vulgate

Néhémie 3.2  et iuxta eum aedificaverunt viri Hiericho et iuxta eum aedificavit Zecchur filius Amri

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Néhémie 3.2  וְעַל־יָדֹ֥ו בָנ֖וּ אַנְשֵׁ֣י יְרֵחֹ֑ו ס וְעַל־יָדֹ֣ו בָנָ֔ה זַכּ֖וּר בֶּן־אִמְרִֽי׃ ס

SBL Greek New Testament

Néhémie 3.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.