Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Néhémie 3.16

Comparateur biblique pour Néhémie 3.16

Lemaistre de Sacy

Néhémie 3.16  Néhémias, fils d’Azboc, capitaine de la moitié du quartier de Bethsur, bâtit proche de Sellum, jusque vis-à-vis le sépulcre de David, jusqu’à la piscine qui avait été bâtie avec grand travail, et jusqu’à la maison des forts.

David Martin

Néhémie 3.16  Après lui répara Néhémie, fils d’Hazbuk, capitaine du demi-quartier de Beth-Tsur, jusqu’à l’endroit des sépulcres de David, et jusqu’à l’étang qui avait été refait, et jusqu’à la maison des forts.

Ostervald

Néhémie 3.16  Après lui, Néhémie, fils d’Azbuc, chef du demi-quartier de Bethtsur, répara jusque vis-à-vis des tombeaux de David, jusqu’à l’étang construit, et jusqu’à la maison des hommes vaillants.

Ancien Testament Samuel Cahen

Néhémie 3.16  Après lui travailla Ne’hemia, fils d’Azbouk, chef du demi-district de Beth-Tsour, jusqu’en face des tombeaux de David, et jusqu’à l’étang (nouvellement) fait, et jusqu’à la maison des Héros.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Néhémie 3.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Néhémie 3.16  Après lui restaurait Néhémie, fils de Azbuc, chef de la moitié du Cercle de Beth-Tsur, jusque vis-à-vis des tombeaux de David vis-à-vis jusqu’à l’étang artificiel et jusqu’à l’hôtel des héros.

Bible de Lausanne

Néhémie 3.16  Après lui répara Néhémie, fils d’Azbouk, chef d’un demi-district de Beth-tsour, jusque vis-à-vis des sépulcres de David, et jusqu’à l’étang construit{Héb. fait.} et jusqu’à la maison des Hommes vaillants.

Nouveau Testament Oltramare

Néhémie 3.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Néhémie 3.16  Après lui Néhémie, fils d’Azbuk, chef de la moitié du district de Beth-Tsur, répara jusque vis-à-vis des sépulcres de David, et jusqu’à l’étang qui avait été fait, et jusqu’à la maison des hommes forts.

Nouveau Testament Stapfer

Néhémie 3.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Néhémie 3.16  Après lui répara Néhémie, fils de Hazebuk, chef de la moitié du district de Beth-Tsur, jusque vis-àvis des sépulcres de David et jusqu’à l’étang artificiel et jusqu’à la maison des vaillants hommes.

Ancien testament Zadoc Kahn

Néhémie 3.16  A la suite, travailla Néhémie, fils d’Azbouk, chef de la moitié du district de Beth-Çour, jusqu’en face des tombeaux de David et jusqu’à l’étang [nouvellement] creusé et la maison des Héros.

Glaire et Vigouroux

Néhémie 3.16  Néhémias, fils d’Azboc, chef (prince) de la moitié du district (bourg) de Bethsur, bâtit (près de Sellum,) jusqu’en face du sépulcre de David et jusqu’à la piscine qui avait été bâtie avec (un) grand travail, et jusqu’à la maison des forts.

Bible Louis Claude Fillion

Néhémie 3.16  Néhémias, fils d’Azboc, chef de la moitié du district de Bethsur, bâtit près de Sellum, jusqu’en face du sépulcre de David et jusqu’à la piscine qui avait été bâtie avec grand travail, et jusqu’à la maison des forts.

Louis Segond 1910

Néhémie 3.16  Après lui Néhémie, fils d’Azbuk, chef de la moitié du district de Beth Tsur, travailla aux réparations jusque vis-à-vis des sépulcres de David, jusqu’à l’étang qui avait été construit, et jusqu’à la maison des héros.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Néhémie 3.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Néhémie 3.16  Après lui, Néhémie, fils d’Azboc, chef de la moitié du district de Bethsur, répara jusque vis-à-vis des sépulcres de David, jusqu’au réservoir qui avait été construit, et jusqu’à la maison des Héros.

Bible Pirot-Clamer

Néhémie 3.16  Après lui répara Néhémie, fils d’Azbuc, chef de la moitié du district de Bethsur, jusqu’en face des tombeaux de David et jusqu’à la piscine artificielle et jusqu’à la maison des héros.

Bible de Jérusalem

Néhémie 3.16  Après lui Néhèmya, fils d’Azbuq, chef de la moitié du district de Bet-Cur, répara jusqu’en face des tombeaux de David, jusqu’à la citerne construite et jusqu’à la Maison des Preux.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Néhémie 3.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 3.16  Après lui Néhémie, fils d’Azbuk, chef de la moitié du district de Beth-Tsur, travailla aux réparations jusque vis-à-vis des sépulcres de David, jusqu’à l’étang qui avait été construit, et jusqu’à la maison des héros.

Bible André Chouraqui

Néhémie 3.16  Après lui, Nehèmyah bèn ’Azbouq, le chef de la moitié du secteur de Béit-Sour, la renforce presque contre les sépulcres de David, jusqu’à la piscine faite, jusqu’à la maison des Héros.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Néhémie 3.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Néhémie 3.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Néhémie 3.16  Néhémyas fils d’Azbouk, chef de la moitié du secteur de Beth-Sour, prolongea les travaux jusqu’aux sépultures de David, jusqu’à la Citerne et jusqu’à la maison de la garde royale.

Segond 21

Néhémie 3.16  Après lui, c’est Néhémie, fils d’Azbuk, chef de la moitié du district de Beth-Tsur, qui a travaillé aux réparations. Il est allé jusqu’en face des tombeaux de David, jusqu’au bassin artificiel et jusqu’à la maison des hommes vaillants.

King James en Français

Néhémie 3.16  Après lui, Néhémie, fils d’Azbuc, chef du demi-quartier de Bethtsur, répara jusque vis-à-vis des tombeaux de David, jusqu’à l’étang construit, et jusqu’à la maison des hommes vaillants.

La Septante

Néhémie 3.16  ὀπίσω αὐτοῦ ἐκράτησεν Νεεμιας υἱὸς Αζαβουχ ἄρχων ἡμίσους περιχώρου Βηθσουρ ἕως κήπου τάφου Δαυιδ καὶ ἕως τῆς κολυμβήθρας τῆς γεγονυίας καὶ ἕως Βηθαγγαβαριμ.

La Vulgate

Néhémie 3.16  post eum aedificavit Neemias filius Azboc princeps dimidiae partis vici Bethsur usque contra sepulchra David et usque ad piscinam quae grandi opere constructa est et usque ad domum Fortium

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Néhémie 3.16  אַחֲרָ֤יו הֶחֱזִיק֙ נְחֶמְיָ֣ה בֶן־עַזְבּ֔וּק שַׂ֕ר חֲצִ֖י פֶּ֣לֶךְ בֵּֽית־צ֑וּר עַד־נֶ֨גֶד֙ קִבְרֵ֣י דָוִ֔יד וְעַד־הַבְּרֵכָה֙ הָעֲשׂוּיָ֔ה וְעַ֖ד בֵּ֥ית הַגִּבֹּרִֽים׃ ס

SBL Greek New Testament

Néhémie 3.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.