Néhémie 2.10 Sanaballat, Horonite, et Tobie, Ammonite, serviteur du roi, ayant été avertis de mon arrivée, furent saisis d’une extrême affliction, voyant qu’il était venu un homme qui cherchait à procurer le bien des enfants d’Israël.
David Martin
Néhémie 2.10 Ce que Samballat, Horonite, et Tobija, serviteur hammonite, ayant appris, ils eurent un fort grand dépit de ce qu’il était venu quelqu’un pour procurer du bien aux enfants d’Israël.
Ostervald
Néhémie 2.10 Ce que Samballat, le Horonite, et Tobija, le serviteur ammonite, ayant appris, ils eurent un fort grand dépit de ce qu’il était venu quelqu’un pour procurer du bien aux enfants d’Israël.
Ancien Testament Samuel Cahen
Néhémie 2.10Et Sanballate de ’Horone, et Tobiah le serviteur ammonite, l’ayant appris, furent saisis d’une grande affliction de ce qu’un homme était venu demander la prospérité des enfants d’Israel.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Néhémie 2.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Néhémie 2.10Mais lorsque Saneballat, de Choronaïm, et Tobie, le serviteur, Ammonite, en furent informés, ils furent extrêmement chagrins de ce qu’il vînt un homme pour chercher l’intérêt des enfants d’Israël.
Bible de Lausanne
Néhémie 2.10Quand Sanballat, le Horonite, et Tobija, l’esclave ammonite, l’apprirent, ils conçurent un très grand déplaisir de ce qu’un homme venait pour chercher à faire du bien aux fils d’Israël.
Nouveau Testament Oltramare
Néhémie 2.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Néhémie 2.10 Et quand Sanballat, le Horonite, et Tobija, le serviteur ammonite, l’apprirent, ils furent très-mécontents de ce qu’un homme fût venu pour chercher le bien des fils d’Israël.
Nouveau Testament Stapfer
Néhémie 2.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Néhémie 2.10 Et lorsque Samballat, le Horonite, et Tobija, le serviteur ammonite, apprirent mon arrivée, ils trouvèrent extrêmement mauvais qu’un homme fût venu pour travailler au bien des fils d’Israël.
Ancien testament Zadoc Kahn
Néhémie 2.10 Quand Sanballat, le Horonite, Tobia, le serviteur ammonite, en furent informés, ils éprouvèrent un grand dépit de voir arriver quelqu’un pour s’occuper du bien-être des enfants d’Israël.
Glaire et Vigouroux
Néhémie 2.10Sanaballat l’Horonite, et Tobie, le serviteur Ammonite, l’ayant appris, furent saisis d’une extrême affliction, parce qu’il était venu un homme qui cherchait le bien (la prospérité) des fils d’Israël.
Bible Louis Claude Fillion
Néhémie 2.10Sanaballat l’Horonite, et Tobie, le serviteur Ammonite, l’ayant appris, furent saisis d’une extrême affliction, parce qu’il était venu un homme qui cherchait le bien des fils d’Israël.
Louis Segond 1910
Néhémie 2.10 Sanballat, le Horonite, et Tobija, le serviteur ammonite, l’ayant appris, eurent un grand déplaisir de ce qu’il venait un homme pour chercher le bien des enfants d’Israël.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Néhémie 2.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Néhémie 2.10 Quand Sanaballat, le Horonite, et Tobie, le serviteur ammonite, furent au courant, il leur parut très mauvais qu’un homme vint pour procurer le bien des enfants d’Israël.
Bible Pirot-Clamer
Néhémie 2.10Or Sanaballat, le Horonite, et Tobie, le serviteur ammonite, apprirent avec un extrême déplaisir qu’un homme venait pour procurer le bien des enfants d’Israël.
Bible de Jérusalem
Néhémie 2.10Quand Sânballat, le Horonite, et Tobiyya, le fonctionnaire ammonite, furent informés, ils se montrèrent fort contrariés qu’un homme fût venu travailler au bien des Israélites.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Néhémie 2.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Néhémie 2.10 Sanballat, le Horonite, et Tobija, le serviteur ammonite, l’ayant appris, eurent un grand déplaisir de ce qu’il venait un homme pour chercher le bien des enfants d’Israël.
Bible André Chouraqui
Néhémie 2.10Sanbalat, le Horoni, et Tobyah, le serf ’Amoni, entendent. C’est mal pour eux, grand mal, qu’un humain vienne demander un bienfait pour les Benéi Israël.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Néhémie 2.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Néhémie 2.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Néhémie 2.10Mais Samballat le Horonite, et Tobiyas, le fonctionnaire ammonite, ont appris la chose et ils en ont été très contrariés: quelqu’un venait prendre en charge les intérêts des Israélites!
Segond 21
Néhémie 2.10 Sanballat le Horonite et Tobija, le fonctionnaire ammonite, ont appris avec un très grand déplaisir que quelqu’un arrivait pour s’occuper du bien-être des Israélites.
King James en Français
Néhémie 2.10 Ce que Samballat, le Horonite, et Tobija, le serviteur ammonite, ayant appris, ils eurent un fort grand dépit de ce qu’il était venu quelqu’un pour procurer du bien aux enfants d’Israël.
Néhémie 2.10et audierunt Sanaballat Horonites et Tobias servus ammanites et contristati sunt adflictione magna quod venisset homo qui quaereret prosperitatem filiorum Israhel