Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Néhémie 13.7

Comparateur biblique pour Néhémie 13.7

Lemaistre de Sacy

Néhémie 13.7  Étant revenu à Jérusalem, je reconnus le mal qu’Éliasib avait fait en la personne de Tobie, de lui faire un appartement dans le parvis de la maison de Dieu.

David Martin

Néhémie 13.7  Je revins donc à Jérusalem, et alors j’entendis le mal qu’Eliasib avait fait dans ce qui regardait Tobija, lui dressant une chambre dans le parvis de la maison de Dieu.

Ostervald

Néhémie 13.7  Je revins donc à Jérusalem ; et alors j’eus connaissance du mal qu’Éliashib avait fait en faveur de Tobija, lui préparant une chambre dans le parvis de la maison de Dieu.

Ancien Testament Samuel Cahen

Néhémie 13.7  Et je vins à Ierouschalaïme, et je compris le mal Qu’Eliaschib avait fait au sujet de Tobia, en lui préparant un appartement dans les cours de la maison de Dieu.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Néhémie 13.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Néhémie 13.7  Étant ainsi arrivé à Jérusalem, je m’aperçus de l’abus qu’avait commis Eliasib en faveur de Tobie en lui laissant l’usage d’une cellule dans les Parvis de la Maison de Dieu,

Bible de Lausanne

Néhémie 13.7  Et quand j’arrivai à Jérusalem, je m’aperçus du mal qu’Eliaschib avait fait à l’occasion de Tobija, en lui faisant une chambre dans les parvis de la Maison de Dieu.

Nouveau Testament Oltramare

Néhémie 13.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Néhémie 13.7  Et je vins à Jérusalem, et je m’aperçus du mal qu’Éliashib avait fait en faveur de Tobija, en lui préparant une chambre dans les parvis de la maison de Dieu.

Nouveau Testament Stapfer

Néhémie 13.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Néhémie 13.7  et je vins à Jérusalem, et je m’aperçus du mal qu’Éliasib avait fait en faveur de Tobija, en disposant pour lui d’une chambre dans les parvis de la maison de Dieu.

Ancien testament Zadoc Kahn

Néhémie 13.7  et je revins à Jérusalem. Alors je me rendis compte de la mauvaise action qu’avait commise Elyachib au profit de Tobia, en lui agençant une salle dans les parvis de la maison de Dieu.

Glaire et Vigouroux

Néhémie 13.7  Et je revins à Jérusalem, et je reconnus le mal qu’Eliasib avait fait au sujet de Tobie, en lui préparant un trésor dans le vestibule de la maison de Dieu.

Bible Louis Claude Fillion

Néhémie 13.7  Et je revins à Jérusalem, et je reconnus le mal qu’Eliasib avait fait au sujet de Tobie, en lui préparant un trésor dans le vestibule de la maison de Dieu.

Louis Segond 1910

Néhémie 13.7  À la fin de l’année, j’obtins du roi la permission de revenir à Jérusalem, et je m’aperçus du mal qu’avait fait Éliaschib, en disposant une chambre pour Tobija dans les parvis de la maison de Dieu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Néhémie 13.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Néhémie 13.7  de revenir à Jérusalem, et je m’aperçus du mal qu’avait fait Eliasib, en faveur de Tobie, en arrangeant une chambre pour lui dans les parvis de la maison de Dieu.

Bible Pirot-Clamer

Néhémie 13.7  et je retournai à Jérusalem. Je m’aperçus du mal qu’avait fait Eliasib en faveur de Tobie, en disposant pour lui une chambre dans les parvis de la maison de Dieu.

Bible de Jérusalem

Néhémie 13.7  et revins à Jérusalem. J’appris alors la mauvaise action qu’avait faite Elyashib en faveur de Tobiyya, en lui aménageant une salle dans le parvis du Temple de Dieu.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Néhémie 13.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 13.7  À la fin de l’année, j’obtins du roi la permission de revenir à Jérusalem, et je m’aperçus du mal qu’avait fait Eliaschib, en disposant une chambre pour Tobija dans les parvis de la maison de Dieu.

Bible André Chouraqui

Néhémie 13.7  Puis je viens à Ieroushalaîm. Je discerne le mal fait par Èliashib avec Tobyah, en lui faisant un bureau dans les cours de la maison d’Elohîms.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Néhémie 13.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Néhémie 13.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Néhémie 13.7  de revenir à Jérusalem; c’est là que j’avais appris la mauvaise action qu’Élyachib avait faite pour plaire Tobiyas; il lui avait arrangé une salle dans la cour du Temple de Dieu.

Segond 21

Néhémie 13.7  la permission de revenir à Jérusalem et je me suis aperçu du mal qu’avait commis Eliashib, au profit de Tobija, en lui aménageant une pièce dans les parvis de la maison de Dieu.

King James en Français

Néhémie 13.7  Je revins donc à Jérusalem; et alors j’ai eu connaissance du mal qu’Éliashib avait fait en faveur de Tobija, lui préparant une chambre dans le parvis de la maison de Dieu.

La Septante

Néhémie 13.7  καὶ ἦλθον εἰς Ιερουσαλημ καὶ συνῆκα ἐν τῇ πονηρίᾳ ᾗ ἐποίησεν Ελισουβ τῷ Τωβια ποιῆσαι αὐτῷ γαζοφυλάκιον ἐν αὐλῇ οἴκου τοῦ θεοῦ.

La Vulgate

Néhémie 13.7  et veni in Hierusalem et intellexi malum quod fecerat Eliasib Tobiae ut faceret ei thesaurum in vestibulis domus Dei

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Néhémie 13.7  וָאָבֹ֖וא לִֽירוּשָׁלִָ֑ם וָאָבִ֣ינָה בָרָעָ֗ה אֲשֶׁ֨ר עָשָׂ֤ה אֶלְיָשִׁיב֙ לְטֹ֣ובִיָּ֔ה לַעֲשֹׂ֥ות לֹו֙ נִשְׁכָּ֔ה בְּחַצְרֵ֖י בֵּ֥ית הָאֱלֹהִֽים׃

SBL Greek New Testament

Néhémie 13.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.