Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Néhémie 13.30

Comparateur biblique pour Néhémie 13.30

Lemaistre de Sacy

Néhémie 13.30  Je les purifiai donc de toutes les femmes étrangères ; et j’établis les prêtres et les Lévites chacun dans son ordre et dans son ministère,

David Martin

Néhémie 13.30  Ainsi je les nettoyai de tous les étrangers, et je rétablis les charges aux Sacrificateurs et aux Lévites, à chacun selon ce qu’il avait à faire.

Ostervald

Néhémie 13.30  Ainsi je les purifiai de tout ce qui était étranger, et je rétablis les sacrificateurs et les Lévites dans leurs charges, chacun selon son office,

Ancien Testament Samuel Cahen

Néhémie 13.30  Je les purifiai de tout étranger ; j’établis des ordres pour les cohenime et les leviime, chacun dans son ouvrage,

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Néhémie 13.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Néhémie 13.30  Et ainsi, je les purifiai de tout étranger, et je fixai les fonctions pour les Prêtres et pour les Lévites, pour chacun dans son office,

Bible de Lausanne

Néhémie 13.30  Et je les purifiai de tout ce qui était étranger, et je fixai ce qu’avaient à garder les sacrificateurs et les Lévites, chacun dans son œuvre,

Nouveau Testament Oltramare

Néhémie 13.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Néhémie 13.30  Et je les purifiai de tout étranger, et je fixai les fonctions des sacrificateurs et des lévites, chacun dans son service,

Nouveau Testament Stapfer

Néhémie 13.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Néhémie 13.30  Et je les purifiai de tout étranger, et j’établis ce que devaient observer les sacrificateurs et les Lévites, chacun dans son ministère,

Ancien testament Zadoc Kahn

Néhémie 13.30  Je les purifiai ainsi de tout élément étranger, et j’établis des sections pour les prêtres et les Lévites, assignant à chacun sa besogne,

Glaire et Vigouroux

Néhémie 13.30  Je les purifiai donc de tous les étrangers, et je rétablis les prêtres et les Lévites chacun (dans son ordre et) dans son ministère

Bible Louis Claude Fillion

Néhémie 13.30  Je les purifiai donc de tous les étrangers, et je rétablis les prêtres et les lévites chacun dans son ordre et dans son ministère,

Louis Segond 1910

Néhémie 13.30  Je les purifiai de tout étranger, et je remis en vigueur ce que devaient observer les sacrificateurs et les Lévites, chacun dans sa fonction,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Néhémie 13.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Néhémie 13.30  Je les purifiai de tout ce qui était étranger, et je remis en vigueur les règlements concernent les prêtres et les lévites, chacun dans son ministère,

Bible Pirot-Clamer

Néhémie 13.30  Je les purifiai de tout ce qui était étranger et je rétablis les règlements pour les prêtres et les lévites, chacun dans son ministère,

Bible de Jérusalem

Néhémie 13.30  Je les purifiai donc de tout élément étranger. J’établis, pour les prêtres et les lévites, les règlements qui délimitaient à chacun sa tâche.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Néhémie 13.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 13.30  Je les purifiai de tout étranger, et je remis en vigueur ce que devaient observer les sacrificateurs et les Lévites, chacun dans sa fonction,

Bible André Chouraqui

Néhémie 13.30  Je les purifie de tout étranger. Je dresse les vigiles pour les desservants et les Lévi, chaque homme à son ouvrage,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Néhémie 13.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Néhémie 13.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Néhémie 13.30  Je les ai purifiés de tout étranger; j’ai établi des règles pour les prêtres et les lévites, chacun dans son propre travail,

Segond 21

Néhémie 13.30  Ainsi donc, je les ai purifiés de tout étranger, j’ai réinstauré le service des prêtres et des Lévites, chacun dans son activité,

King James en Français

Néhémie 13.30  Ainsi je les purifiai de tout ce qui était étranger, et je rétablis les prêtres et les Lévites dans leurs charges, chacun selon son office,

La Septante

Néhémie 13.30  καὶ ἐκαθάρισα αὐτοὺς ἀπὸ πάσης ἀλλοτριώσεως καὶ ἔστησα ἐφημερίας τοῖς ἱερεῦσιν καὶ τοῖς Λευίταις ἀνὴρ ὡς τὸ ἔργον αὐτοῦ.

La Vulgate

Néhémie 13.30  igitur mundavi eos ab omnibus alienigenis et constitui ordines sacerdotum et Levitarum unumquemque in ministerio suo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Néhémie 13.30  וְטִֽהַרְתִּ֖ים מִכָּל־נֵכָ֑ר וָאַעֲמִ֧ידָה מִשְׁמָרֹ֛ות לַכֹּהֲנִ֥ים וְלַלְוִיִּ֖ם אִ֥ישׁ בִּמְלַאכְתֹּֽו׃

SBL Greek New Testament

Néhémie 13.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.