Néhémie 13.1 En ce jour-là on fit lecture du livre de Moïse devant le peuple, et on y trouva écrit : Que les Ammonites et les Moabites ne doivent jamais entrer dans l’Église de Dieu,
David Martin
Néhémie 13.1 En ce temps-là on lut au Livre de Moïse, tout le peuple l’entendant, et on y trouva écrit que les Hammonites et les Moabites ne devaient point entrer à jamais dans l’assemblée de Dieu.
Ostervald
Néhémie 13.1 En ce temps-là, on lut le livre de Moïse en présence du peuple ; et on y trouva écrit que les Ammonites et les Moabites ne devaient jamais entrer dans l’assemblée de Dieu ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Néhémie 13.1En ce jour, on lut dans le livre de Mosché, aux oreilles du peuple, et il se trouva qu’il y était écrit que l’Ammonite et le Moabite ne devaient jamais entrer dans l’assemblée de Dieu,
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Néhémie 13.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Néhémie 13.1Le même jour on lut dans le Livre de Moïse aux oreilles du peuple, et l’on y trouva écrit : Aucun Ammonite ou Moabite n’aura entrée dans l’Assemblée de Dieu, jamais,
Bible de Lausanne
Néhémie 13.1En ce temps-là{Héb. ce jour-là.} on lut dans le livre de Moïse, le peuple écoutant, et on y trouva écrit que, à perpétuité, l’Ammonite et le Moabite n’entreraient point dans la congrégation de Dieu,
Nouveau Testament Oltramare
Néhémie 13.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Néhémie 13.1 Ce jour-là, on lut dans le livre de Moïse, aux oreilles du peuple, et il s’y trouva écrit que l’Ammonite et le Moabite n’entreraient pas dans la congrégation de Dieu, à jamais,
Nouveau Testament Stapfer
Néhémie 13.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Néhémie 13.1 Dans ce temps-là on lut dans le livre de Moïse, en présence du peuple, et l’on y trouva écrit qu’aucun Ammonite ni Moabite n’entrerait jamais dans l’assemblée de Dieu,
Ancien testament Zadoc Kahn
Néhémie 13.1 En ce temps-là, on lut dans le livre de Moïse en présence du peuple, et l’on y trouva écrit que ni Ammonite ni Moabite ne seraient jamais admis dans l’assemblée de Dieu ;
Glaire et Vigouroux
Néhémie 13.1En ce jour-là on lut dans le volume de Moïse en présence du peuple, et on y trouva écrit que les Ammonites et les Moabites ne devaient jamais entrer dans l’église (l’assemblée) de Dieu,
Bible Louis Claude Fillion
Néhémie 13.1En ce jour-là on lut dans le volume de Moïse en présence du peuple, et on y trouva écrit que les Ammonites et les Moabites ne devaient jamais entrer dans l’église de Dieu,
Louis Segond 1910
Néhémie 13.1 Dans ce temps, on lut en présence du peuple dans le livre de Moïse, et l’on y trouva écrit que l’Ammonite et le Moabite ne devraient jamais entrer dans l’assemblée de Dieu,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Néhémie 13.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Néhémie 13.1 En ce temps-là, on lut aux oreilles du peuple dans le livre de Moïse, et l’on y trouva écrit que l’Ammonite et le Moabite ne devaient jamais entrer dans l’assemblée de Dieu,
Bible Pirot-Clamer
Néhémie 13.1En ce temps-là, on lut aux oreilles du peuple dans le livre de Moïse, et l’on y trouva écrit que l’Ammonite et le Moabite seraient exclus de l’assemblée du peuple de Dieu à perpétuité,
Bible de Jérusalem
Néhémie 13.1En ce temps-là, on lut au peuple dans le livre de Moïse et l’on y trouva écrit : "L’Ammonite et le Moabite ne seront pas admis à l’assemblée de Dieu, et cela pour toujours,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Néhémie 13.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Néhémie 13.1 Dans ce temps, on lut en présence du peuple dans le livre de Moïse, et l’on y trouva écrit que l’Ammonite et le Moabite ne devraient jamais entrer dans l’assemblée de Dieu,
Bible André Chouraqui
Néhémie 13.1En ce jour, l’acte de Moshè est proclamé aux oreilles du peuple et il s’y trouve écrit : « Le ’Amoni et le Moabi ne viendront pas au rassemblement d’Elohîms, en pérennité,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Néhémie 13.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Néhémie 13.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Néhémie 13.1En ce temps-là on fit la lecture du livre de Moïse devant le peuple. Or il y était écrit: - “L’Ammonite et le Moabite seront toujours exclus de l’assemblée de Dieu,
Segond 21
Néhémie 13.1 À ce moment-là, on a fait la lecture du livre de Moïse au peuple et l’on y a trouvé écrit que l’Ammonite et le Moabite ne pourraient jamais entrer dans l’assemblée de Dieu
King James en Français
Néhémie 13.1 En ce temps-là, on lut le livre de Moïse en présence du peuple; et on y trouva écrit que les Ammonites et les Moabites ne devaient jamais entrer dans la congrégation de Dieu;
Néhémie 13.1in die autem illo lectum est in volumine Mosi audiente populo et inventum est scriptum in eo quod non debeat introire Ammanites et Moabites in ecclesiam Dei usque in aeternum