Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Néhémie 12.44

Comparateur biblique pour Néhémie 12.44

Lemaistre de Sacy

Néhémie 12.44  Et ils observèrent l’ordonnance de leur Dieu, et celle de l’expiation, et de même les chantres et les portiers, suivant ce qui avait été prescrit par David et par Salomon, son fils.

David Martin

Néhémie 12.44  Et on établit en ce jour-là des hommes sur les chambres des trésors, des oblations, des prémices et des dîmes ; pour rassembler du territoire des villes les portions ordonnées par la Loi aux Sacrificateurs et aux Lévites ; car Juda fut dans la joie à cause des Sacrificateurs et des Lévites, qui se trouvaient là ;

Ostervald

Néhémie 12.44  Et on établit, en ce jour-là, des hommes sur les chambres des trésors, des offrandes, des prémices et des dîmes, pour y rassembler, du territoire des villes, les portions assignées par la loi aux sacrificateurs et aux Lévites ; car Juda fut dans la joie à cause des sacrificateurs et des Lévites qui se trouvaient là,

Ancien Testament Samuel Cahen

Néhémie 12.44  En ce jour, des hommes furent préposés aux cellules, aux magasins, aux oblations, aux prémices et aux dîmes, pour y faire entrer (le produit) des champs (autour) des villes, les dons légaux pour les cohenime et les leviime, car la joie de Iehouda (était exitée) à cause des cohenime et des leviime qui se trouvaient là.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Néhémie 12.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Néhémie 12.44  Et le même jour des hommes furent préposés sur les cellules, aux trésors et aux oblations, aux prémices et aux dîmes, pour y recueillir des campagnes, des villes, les prestations légales attribuées aux Prêtres et aux Lévites. Car c’était pour Juda plaisir que de voir les Prêtres et les Lévites en fonctions ;

Bible de Lausanne

Néhémie 12.44  Et ce jour-là, on mit des hommes en charge sur les chambres des magasins{Héb. trésors.} pour les portions prélevées, pour les prémices et pour les dîmes, afin d’y recueillir des champs de chaque ville{Héb. des villes.} les portions [données] par la loi aux sacrificateurs et aux Lévites ; car il y avait de la joie en Juda de ce que les sacrificateurs et les Lévites se tenaient [devant Dieu].

Nouveau Testament Oltramare

Néhémie 12.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Néhémie 12.44  Et des hommes furent préposés, ce jour-là, sur les chambres des trésors pour les offrandes élevées, pour les prémices, et pour les dîmes, afin d’y recueillir, des champs des villes, les portions assignées par la loi aux sacrificateurs et aux lévites ; car Juda se réjouissait à cause des sacrificateurs et des lévites qui se tenaient là ;

Nouveau Testament Stapfer

Néhémie 12.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Néhémie 12.44  Et dans ce temps des hommes furent préposés sur les chambres où l’on déposait les trésors, les offrandes, les prémices et les dîmes, et on les chargea d’y recueillir, du territoire des villes, les portions assignées par la loi aux sacrificateurs et aux Lévites, car Juda se réjouissait de ce que les sacrificateurs et les Lévites étaient à leurs postes ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Néhémie 12.44  En ce même temps, des hommes furent préposés aux salles servant de dépôt pour les prélèvements, les prémices et les dîmes, et où affluèrent, des banlieues des villes, les parts attribuées par la Thora aux prêtres et aux Lévites ; car Juda était ravi des prêtres et des Lévites, qui étaient à leur poste,

Glaire et Vigouroux

Néhémie 12.44  On établit aussi, ce jour là, des prêtres et des Lévites (hommes) sur les chambres du trésor, afin que les chefs (princes) de la ville (cité) se servissent d’eux pour recueillir avec de dignes actions de grâces les offrandes de liqueurs, les prémices et les dîmes ; car Juda se réjouissait de voir les prêtres et les Lévites à leur poste.

Bible Louis Claude Fillion

Néhémie 12.44  Car ils observèrent l’ordonnance de leur Dieu et celle de l’expiation; et de même les chantres et les portiers, suivant les prescriptions de David et de Salomon, son fils;

Louis Segond 1910

Néhémie 12.44  En ce jour, on établit des hommes ayant la surveillance des chambres qui servaient de magasins pour les offrandes, les prémices et les dîmes, et on les chargea d’y recueillir du territoire des villes les portions assignées par la loi aux sacrificateurs et aux Lévites. Car Juda se réjouissait de ce que les sacrificateurs et les Lévites étaient à leur poste,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Néhémie 12.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Néhémie 12.44  En ce temps-là, on établit des hommes préposés aux chambres qui servaient de magasins pour les offrandes prélevées, les prémices et les dîmes, et on les chargea d’y recueillir, du territoire des villes, les portions assignées par la loi aux prêtres et aux lévites ; car Juda se réjouissait de voir à leur poste les prêtres et les lévites,

Bible Pirot-Clamer

Néhémie 12.44  En ce jour-là, on établit des hommes préposés aux chambres qui servaient de magasins pour les offrandes, les prémices et les dîmes, afin d’y recueillir du territoire des villes les portions assignées par la Loi aux prêtres et aux lévites, car Juda se réjouissait de voir les prêtres et les lévites à leur poste,

Bible de Jérusalem

Néhémie 12.44  En ce temps-là, on préposa aux salles prévues pour les provisions, prélèvements, prémices et dîmes, des hommes qui y rassembleraient, du territoire des villes, les parts que la Loi alloue aux prêtres et aux lévites. Car Juda mettait sa joie dans les prêtres et les lévites en fonction.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Néhémie 12.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 12.44  En ce jour, on établit des hommes ayant la surveillance des chambres qui servaient de magasins pour les offrandes, les prémices et les dîmes, et on les chargea d’y recueillir du territoire des villes les portions assignées par la loi aux sacrificateurs et aux Lévites. Car Juda se réjouissait de ce que les sacrificateurs et les Lévites étaient à leur poste,

Bible André Chouraqui

Néhémie 12.44  En ce jour, des hommes sont préposés aux dépôts des trésors, pour les prélèvements, pour l’en-tête et les dîmes, pour ramasser les présents des champs, près des villes, selon les portions de la tora pour les desservants et les Lévi. Oui, la joie de Iehouda est sur les desservants et les Lévi qui se lèvent.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Néhémie 12.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Néhémie 12.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Néhémie 12.44  En ce temps-là on confia les salles prévues pour les provisions, les taxes, les prémices et les dîmes à ceux qui devaient y entreposer la part que la Loi donne aux prêtres et aux lévites; il en arrivait de toutes les villes du pays, car le peuple de Juda était satisfait des prêtres et des lévites qui faisaient le service.

Segond 21

Néhémie 12.44  C’est à ce moment-là qu’on a désigné des hommes pour la surveillance des salles destinées à l’entreposage des offrandes, des premières récoltes et des dîmes et on les a chargés d’y rassembler les parts accordées par la loi aux prêtres et aux Lévites au nom des divers territoires. En effet, Juda se réjouissait de ce que les prêtres et les Lévites étaient à leur poste,

King James en Français

Néhémie 12.44  Et on établit, en ce jour-là, des hommes sur les chambres des trésors, des offrandes, des prémices et des dîmes, pour y rassembler, du territoire des villes, les portions assignées par la loi aux prêtres et aux Lévites; car Juda fut dans la joie à cause des prêtres et des Lévites qui se trouvaient là,

La Septante

Néhémie 12.44  καὶ κατέστησαν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἄνδρας ἐπὶ τῶν γαζοφυλακίων τοῖς θησαυροῖς ταῖς ἀπαρχαῖς καὶ ταῖς δεκάταις καὶ τοῖς συνηγμένοις ἐν αὐτοῖς ἄρχουσιν τῶν πόλεων μερίδας τοῖς ἱερεῦσι καὶ τοῖς Λευίταις ὅτι εὐφροσύνη ἦν ἐν Ιουδα ἐπὶ τοὺς ἱερεῖς καὶ ἐπὶ τοὺς Λευίτας τοὺς ἑστῶτας.

La Vulgate

Néhémie 12.44  recensuerunt quoque in die illa viros super gazofilacia thesauri ad libamina et ad primitias et ad decimas ut introferrent per eos principes civitatis in decore gratiarum actionis sacerdotes et Levitas quia laetatus est Iuda in sacerdotibus et Levitis adstantibus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Néhémie 12.44  וַיִּפָּקְד֣וּ בַיֹּום֩ הַה֨וּא אֲנָשִׁ֜ים עַל־הַנְּשָׁכֹ֗ות לָאֹ֨וצָרֹ֥ות לַתְּרוּמֹות֮ לָרֵאשִׁ֣ית וְלַמַּֽעַשְׂרֹות֒ לִכְנֹ֨וס בָּהֶ֜ם לִשְׂדֵ֤י הֶעָרִים֙ מְנָאֹ֣ות הַתֹּורָ֔ה לַכֹּהֲנִ֖ים וְלַלְוִיִּ֑ם כִּ֚י שִׂמְחַ֣ת יְהוּדָ֔ה עַל־הַכֹּהֲנִ֥ים וְעַל־הַלְוִיִּ֖ם הָעֹמְדִֽים׃

SBL Greek New Testament

Néhémie 12.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.