Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Néhémie 10.30

Comparateur biblique pour Néhémie 10.30

Lemaistre de Sacy

Néhémie 10.30  pour ne point donner nos filles à aucun d’entre les nations, et ne point prendre leurs filles pour les donner à nos fils.

David Martin

Néhémie 10.30  Et de ne donner point de nos filles aux peuples du pays, et de ne prendre point leurs filles pour nos fils ;

Ostervald

Néhémie 10.30  À ne pas donner nos filles aux peuples du pays, et à ne point prendre leurs filles pour nos fils ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Néhémie 10.30  Tenaient avec leurs frères, leurs hommes distingués, et s’engageaient par imprécation et serment de suivre la doctrine de Dieu qui avait été donnée par la main de Mosché, serviteur de Dieu ; de garder et d’exécuter tous les préceptes de Iehovah notre Dieu,

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Néhémie 10.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Néhémie 10.30  et de ne pas donner nos filles aux peuples de la terre, et de ne pas marier nos fils à leurs filles,

Bible de Lausanne

Néhémie 10.30  se joignirent à leurs frères, les grands, et prirent part à{Héb. entrèrent dans.} l’imprécation et au serment pour marcher dans la loi de Dieu qui a été donnée par le moyen de Moïse, esclave de Dieu, et pour garder et pratiquer tous les commandements de l’Éternel, notre Seigneur, et ses ordonnances et ses statuts,

Nouveau Testament Oltramare

Néhémie 10.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Néhémie 10.30  et promettant que nous ne donnerions pas nos filles aux peuples du pays, et que nous ne prendrions pas leurs filles pour nos fils ;

Nouveau Testament Stapfer

Néhémie 10.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Néhémie 10.30  et de ne pas donner nos filles aux gens du pays, et de ne pas prendre leurs filles pour nos fils ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Néhémie 10.30  à ne pas marier nos filles avec les populations [païennes] du pays et à ne pas faire épouser leurs filles par nos fils ;

Glaire et Vigouroux

Néhémie 10.30  Tous ceux qui avaient le discernement s’engagèrent pour leurs frères, et les principaux d’entre eux (aussi ; enfin) vinrent promettre et jurer qu’ils marcheraient dans la loi de Dieu, donnée par Moïse, serviteur de Dieu, pour garder et observer tous les commandements du Seigneur notre Dieu, ses ordonnances et ses cérémonies

Bible Louis Claude Fillion

Néhémie 10.30  et pour ne pas donner nos filles à aucun d’entre les nations, et pour ne pas prendre leurs filles pour nos fils.

Louis Segond 1910

Néhémie 10.30  Nous promîmes de ne pas donner nos filles aux peuples du pays et de ne pas prendre leurs filles pour nos fils ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Néhémie 10.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Néhémie 10.30  s’attachèrent à leurs frères, leurs nobles, promirent avec imprécation et serment de marcher dans la loi de Dieu, qui avait été donnée par l’organe de Moïse, serviteur de Dieu, d’observer et de mettre en pratique tous les commandements de Yahweh, notre Seigneur, ses ordonnances et ses lois.

Bible Pirot-Clamer

Néhémie 10.30  Nous promîmes que nous ne donnerions pas nos filles aux peuples du pays et que nous ne prendrions pas leurs filles pour nos fils ;

Bible de Jérusalem

Néhémie 10.30  se joignent à leurs frères et chefs et s’engagent, par imprécation et serment, à marcher selon la Loi de Dieu, donnée par le ministère de Moïse, le serviteur de Dieu, à garder et observer tous les commandements de Yahvé notre Dieu, ses coutumes et ses lois.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Néhémie 10.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 10.30  Nous promîmes de ne pas donner nos filles aux peuples du pays et de ne pas prendre leurs filles pour nos fils ;

Bible André Chouraqui

Néhémie 10.30  renforcent leurs frères, leurs notables, viennent dans l’imprécation et le serment pour aller dans la tora de l’Elohîms, qui a été donnée par la main de Moshè, le serviteur de l’Elohîms, pour garder et faire tous les ordres de IHVH-Adonaï, notre Adôn, ses jugements et ses lois,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Néhémie 10.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Néhémie 10.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Néhémie 10.30  Tous se joignent à leurs frères, les chefs; ils s’engagent solennellement et par serment à marcher selon la Loi que Dieu a donnée par la bouche de Moïse, le serviteur de Dieu; à garder et à observer tous les commandements de Yahvé notre Dieu, ses coutumes et ses lois.

Segond 21

Néhémie 10.30  ont apporté leur soutien à leurs frères les plus influents. Ils se sont engagés, sous peine de malédiction et avec serment, à marcher suivant la loi de Dieu donnée par l’intermédiaire de son serviteur Moïse, à respecter et à mettre en pratique tous les commandements, les règles et les prescriptions de l’Éternel, notre Seigneur :

King James en Français

Néhémie 10.30  A ne pas donner nos filles aux peuples du pays, et à ne point prendre leurs filles pour nos fils;

La Septante

Néhémie 10.30  ἐνίσχυον ἐπὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῶν κατηράσαντο αὐτοὺς καὶ εἰσήλθοσαν ἐν ἀρᾷ καὶ ἐν ὅρκῳ τοῦ πορεύεσθαι ἐν νόμῳ τοῦ θεοῦ ὃς ἐδόθη ἐν χειρὶ Μωυσῆ δούλου τοῦ θεοῦ καὶ φυλάσσεσθαι καὶ ποιεῖν πάσας τὰς ἐντολὰς κυρίου ἡμῶν καὶ κρίματα αὐτοῦ.

La Vulgate

Néhémie 10.30  omnis qui poterat sapere spondentes pro fratribus suis optimates eorum et qui veniebant ad pollicendum et iurandum ut ambularent in lege Dei quam dederat in manu Mosi servi Dei ut facerent et custodirent universa mandata Domini Dei nostri et iudicia eius et caerimonias eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Néhémie 10.30  (10.29) מַחֲזִיקִ֣ים עַל־אֲחֵיהֶם֮ אַדִּירֵיהֶם֒ וּבָאִ֞ים בְּאָלָ֣ה וּבִשְׁבוּעָ֗ה לָלֶ֨כֶת֙ בְּתֹורַ֣ת הָאֱלֹהִ֔ים אֲשֶׁ֣ר נִתְּנָ֔ה בְּיַ֖ד מֹשֶׁ֣ה עֶֽבֶד־הָֽאֱלֹהִ֑ים וְלִשְׁמֹ֣ור וְלַעֲשֹׂ֗ות אֶת־כָּל־מִצְוֹת֙ יְהוָ֣ה אֲדֹנֵ֔ינוּ וּמִשְׁפָּטָ֖יו וְחֻקָּֽיו׃

SBL Greek New Testament

Néhémie 10.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.