Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esdras 8.17

Comparateur biblique pour Esdras 8.17

Lemaistre de Sacy

Esdras 8.17  je les envoyai, dis-je, vers Eddo, qui était le chef de ceux qui demeuraient au lieu nommé Casphia, et je leur marquai les propres paroles qu’ils devaient dire à Eddo et aux Nathinéens, ses frères, afin qu’ils nous amenassent des ministres du temple de notre Dieu.

David Martin

Esdras 8.17  Et je leur donnai des ordres pour Iddo, principal chef, [qui demeurait] dans le lieu de Casiphia ; et je mis en leur bouche les paroles qu’ils devaient dire à Iddo, [et] à son frère, Néthiniens, dans le lieu de Casiphia, afin qu’ils nous fissent venir des ministres pour la maison de notre Dieu.

Ostervald

Esdras 8.17  Et je leur donnai des ordres pour Iddo, le chef, qui demeurait dans le lieu de Casiphia ; et je mis dans leur bouche ce qu’ils devaient dire à Iddo et à son frère, Néthiniens, dans le lieu de Casiphia, afin qu’ils nous fissent venir des gens pour servir dans la maison de notre Dieu.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esdras 8.17  Je leur donnai une mission pour Iddo, chef dans l’endroit Casifia, et je mis en leur bouche les paroles qu’ils avaient à dire à Iddo (et) à son frère, employés dans l’endroit (dit) Casifia, pour qu’ils nous amenassent des ministres pour la maison de notre Dieu.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esdras 8.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esdras 8.17  et je les dépêchai à Iddo, chef dans la localité de Casphia, et je leur mis dans la bouche ce qu’ils devaient dire à Iddo [et] à son frère, aux asservis, dans la localité de Casphia pour nous amener des servants pour la Maison de notre Dieu.

Bible de Lausanne

Esdras 8.17  et je leur donnai des ordres concernant Iddo, le chef dans la localité de Casiphia, et je mis dans leur bouche les paroles pour parler à Iddo, leur frère{Héb. son frère} [et] aux assujettis dans la localité de Casiphia, pour nous amener des gens qui fissent le service de la Maison de notre Dieu.

Nouveau Testament Oltramare

Esdras 8.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esdras 8.17  et je les envoyai à Iddo, qui était chef dans la localité appelée Casiphia, et je mis dans leurs bouches des paroles pour les dire à Iddo et à ses frères, les Nethiniens, dans la localité appelée Casiphia, pour nous amener des serviteurs pour la maison de notre Dieu.

Nouveau Testament Stapfer

Esdras 8.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esdras 8.17  et je les dépêchai vers Iddo, qui était chef dans la localité de Casiphéia, et je mis dans leur bouche ce qu’ils devaient dire à Iddo [et à] son frère, les Néthuniens dans la localité de Casiphéia, pour nous amener des serviteurs pour la maison de notre Dieu.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esdras 8.17  et je leur fis des recommandations pour Iddo, chef dans la localité de Kassifia ; je leur dictai les paroles qu’ils devaient dire à Iddo, à l’adresse de ses frères, les serviteurs [du temple] fixés à Kassifia, afin qu’on nous amenât des fonctionnaires pour le temple de notre Dieu.

Glaire et Vigouroux

Esdras 8.17  Je les envoyai vers Eddo, qui était le chef de ceux qui demeuraient au lieu nommé Casphia, et je leur marquai les paroles qu’ils devaient dire à Eddo et aux Nathinéens ses frères, afin qu’ils nous amenassent des ministres du temple de notre Dieu.

Bible Louis Claude Fillion

Esdras 8.17  Je les envoyai vers Eddo, qui était le chef de ceux qui demeuraient au lieu nommé Casphia, et je leur marquai les paroles qu’ils devaient dire à Eddo et aux Nathinéens ses frères, afin qu’ils nous amenassent des ministres du temple de notre Dieu.

Louis Segond 1910

Esdras 8.17  Je les envoyai vers le chef Iddo, demeurant à Casiphia, et je mis dans leur bouche ce qu’ils devaient dire à Iddo et à ses frères les Néthiniens qui étaient à Casiphia, afin qu’ils nous amenassent des serviteurs pour la maison de notre Dieu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esdras 8.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esdras 8.17  Je les envoyai vers le chef Eddo, à l’endroit appelé Chasphia, et je mis dans leur bouche les paroles qu’ils devaient dire à Eddo et à ses frères les Nathinéens qui étaient à l’endroit appelé Chasphia, afin qu’ils nous amenassent des ministres pour la maison de notre Dieu.

Bible Pirot-Clamer

Esdras 8.17  et je les fils aller vers le chef Eddo dans la localité de Chasiphia, en mettant dans leurs bouches les paroles qu’ils devaient dire à Eddo et à ses frères les Nathinéens dans la localité de Chasiphia, afin de nous amener des ministres pour la maison de notre Dieu.

Bible de Jérusalem

Esdras 8.17  et les mandatai auprès d’Iddo, chef en la localité de Kasiphya ; je mis en leur bouche les paroles qu’ils devaient adresser à Iddo et à ses frères, fixés dans la localité de Kasiphya : nous fournir des servants pour le Temple de notre Dieu.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esdras 8.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esdras 8.17  Je les envoyai vers le chef Iddo, demeurant à Casiphia, et je mis dans leur bouche ce qu’ils devaient dire à Iddo et à ses frères les Néthiniens qui étaient à Casiphia, afin qu’ils nous amènent des serviteurs pour la maison de notre Dieu.

Bible André Chouraqui

Esdras 8.17  Je leur donne des ordres pour Ido, la tête, à Kassiphya-le-lieu. Je mets dans leur bouche les paroles à dire à Ido et à ses frères, les oblats de Kassiphya-le-lieu, pour faire venir à nous les officiants pour la maison de notre Elohîms.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esdras 8.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esdras 8.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esdras 8.17  Je les ai envoyés à Iddo, le gouverneur de Kasifya, je leur ai dit les paroles qu’ils devaient répéter à Iddo et à ses frères, installés à Kasifya, pour qu’ils nous amènent des serviteurs pour le Temple de notre Dieu.

Segond 21

Esdras 8.17  Je les ai envoyés vers Iddo, le chef de la localité de Casiphia, et leur ai indiqué avec précision ce qu’ils devaient dire à Iddo et à ses frères, les serviteurs du temple, qui se trouvaient à Casiphia, afin qu’ils nous amènent des assistants pour la maison de notre Dieu.

King James en Français

Esdras 8.17  Et je leur donnai des ordres pour Iddo, le chef, qui demeurait dans le lieu de Casiphia; et je mis dans leur bouche ce qu’ils devaient dire à Iddo et à son frère, Néthiniens, dans le lieu de Casiphia, afin qu’ils nous fissent venir des gens pour servir dans la maison de notre Dieu.

La Septante

Esdras 8.17  καὶ ἐξήνεγκα αὐτοὺς ἐπὶ ἄρχοντος ἐν ἀργυρίῳ τοῦ τόπου καὶ ἔθηκα ἐν στόματι αὐτῶν λόγους λαλῆσαι πρὸς τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῶν τοὺς ναθινιμ ἐν ἀργυρίῳ τοῦ τόπου τοῦ ἐνέγκαι ἡμῖν ᾄδοντας εἰς οἶκον θεοῦ ἡμῶν.

La Vulgate

Esdras 8.17  et misi eos ad Heddo qui est primus in Casphiae loco et posui in ore eorum verba quae loquerentur ad Addom et ad fratres eius Nathinneos in loco Casphiae ut adducerent nobis ministros domus Dei nostri

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esdras 8.17  וָאֲצַוֶּ֤ה אֹותָם֙ עַל־אִדֹּ֣ו הָרֹ֔אשׁ בְּכָסִפְיָ֖א הַמָּקֹ֑ום וָאָשִׂימָה֩ בְּפִיהֶ֨ם דְּבָרִ֜ים לְ֠דַבֵּר אֶל־אִדֹּ֨ו אָחִ֤יו הַנְּתִינִים֙ בְּכָסִפְיָ֣א הַמָּקֹ֔ום לְהָֽבִיא־לָ֥נוּ מְשָׁרְתִ֖ים לְבֵ֥ית אֱלֹהֵֽינוּ׃

SBL Greek New Testament

Esdras 8.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.