Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esdras 7.17

Comparateur biblique pour Esdras 7.17

Lemaistre de Sacy

Esdras 7.17  et ayez soin d’acheter de cet argent des veaux, des béliers, des agneaux, et des hosties avec des libations, pour les offrir sur l’autel du temple de votre Dieu, qui est à Jérusalem.

David Martin

Esdras 7.17  Afin qu’incessamment tu achètes de cet argent-là des veaux, des béliers, des agneaux, avec leurs gâteaux et leurs aspersions, et que tu les offres sur l’autel de la maison de votre Dieu, qui habite à Jérusalem.

Ostervald

Esdras 7.17  C’est pourquoi tu auras soin d’acheter avec cet argent des taureaux, des béliers, des agneaux, avec leurs offrandes et leurs libations, et tu les offriras sur l’autel de la maison de votre Dieu, qui est à Jérusalem.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esdras 7.17  Tu achèteras donc promptement pour cet argent des taureaux, des béliers, des moutons, les offrandes et les libations qui en dépendent ; et sacrifie-les sur l’autel de votre maison de Dieu à Ierouschalaïme.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esdras 7.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esdras 7.17  C’est pourquoi tu auras soin d’acheter avec cet argent des taureaux, des béliers, des agneaux, et les offrandes et libations respectives, et de les offrir sur l’autel de la Maison de votre Dieu à Jérusalem.

Bible de Lausanne

Esdras 7.17  En conséquence, tu achèteras promptement avec cet argent des taureaux, des béliers, des agneaux, avec leurs hommages et leurs libations, et tu les offriras sur l’autel de la Maison de votre Dieu, qui est à Jérusalem.

Nouveau Testament Oltramare

Esdras 7.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esdras 7.17  tu achèteras donc promptement, avec cet argent, des bœufs, des béliers, des agneaux, et leurs offrandes de gâteaux et leurs libations, et tu les offriras sur l’autel de la maison de votre Dieu, qui est à Jérusalem.

Nouveau Testament Stapfer

Esdras 7.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esdras 7.17  C’est pouquoi tu auras soin d’acheter avec cet argent des taureaux, des béliers, des agneaux, ainsi que leurs oblations et leurs libations, et tu les offriras sur l’autel de la maison de votre Dieu, à Jérusalem.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esdras 7.17  En conséquence, tu auras soin d’acheter avec cet argent des taureaux, des béliers, des agneaux, leurs oblations et leurs libations, et tu les présenteras sur l’autel du temple de votre Dieu à Jérusalem.

Glaire et Vigouroux

Esdras 7.17  accepte-le librement, et aie soin d’acheter de cet argent des veaux, des béliers, des agneaux et des offrandes (sacrifices) avec leurs libations, pour les offrir sur l’autel du temple de votre Dieu, qui est à Jérusalem.

Bible Louis Claude Fillion

Esdras 7.17  acceptez-le livrement, et ayez soin d’acheter de cet argent des veaux, des béliers, des agneaux et des offrandes avec leurs libations, pour les offrir sur l’autel du temple de votre Dieu, qui est à Jérusalem.

Louis Segond 1910

Esdras 7.17  En conséquence, tu auras soin d’acheter avec cet argent des taureaux, des béliers, des agneaux, et ce qui est nécessaire pour les offrandes et les libations, et tu les offriras sur l’autel de la maison de votre Dieu à Jérusalem.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esdras 7.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esdras 7.17  C’est pourquoi tu auras soin d’acheter avec cet argent des taureaux, des béliers, des agneaux, et ce qui est nécessaire pour les oblations et les libations qui les accompagnent, et tu les offriras sur l’autel de la maison de votre Dieu, qui est à Jérusalem.

Bible Pirot-Clamer

Esdras 7.17  C’est pourquoi tu auras soin d’acheter avec cet argent des taureaux, des béliers, des agneaux et leurs offrandes et libations, et tu les offriras sur l’autel de la maison de votre Dieu, qui est à Jérusalem.

Bible de Jérusalem

Esdras 7.17  Donc, avec cet argent tu auras soin d’acheter taureaux, béliers, agneaux, ainsi que les oblations et libations qui les accompagnent : tu en feras offrande sur l’autel du Temple de votre Dieu à Jérusalem ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esdras 7.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esdras 7.17  En conséquence, tu auras soin d’acheter avec cet argent des taureaux, des béliers, des agneaux, et ce qui est nécessaire pour les offrandes et les libations, et tu les offriras sur l’autel de la maison de votre Dieu à Jérusalem.

Bible André Chouraqui

Esdras 7.17  Ainsi hâte-toi d’acheter aussitôt, de cet argent, des taureaux, des béliers, des moutons pour les sacrifier sur l’autel qui est dans la maison de votre Eloha à Ieroushalaîm.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esdras 7.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esdras 7.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esdras 7.17  Tu auras donc soin d’acheter avec cet argent des taureaux, des béliers, des agneaux, des offrandes et des libations; tu les offriras sur l’autel du Temple de votre Dieu à Jérusalem.

Segond 21

Esdras 7.17   « Par conséquent, tu veilleras à acheter avec cet argent des taureaux, des béliers et des agneaux, ainsi que les éléments nécessaires pour les offrandes végétales et les offrandes liquides qui les accompagnent, et tu les offriras sur l’autel de la maison de votre Dieu à Jérusalem.

King James en Français

Esdras 7.17  C’est pourquoi tu auras soin d’acheter avec cet argent des taureaux, des béliers, des agneaux, avec leurs offrandes et leurs libations, et tu les offriras sur l’autel de la maison de votre Dieu, qui est à Jérusalem.

La Septante

Esdras 7.17  καὶ πᾶν προσπορευόμενον τοῦτον ἑτοίμως ἔνταξον ἐν βιβλίῳ τούτῳ μόσχους κριούς ἀμνοὺς καὶ θυσίας αὐτῶν καὶ σπονδὰς αὐτῶν καὶ προσοίσεις αὐτὰ ἐπὶ θυσιαστηρίου τοῦ οἴκου τοῦ θεοῦ ὑμῶν τοῦ ἐν Ιερουσαλημ.

La Vulgate

Esdras 7.17  libere accipe et studiose eme de hac pecunia vitulos arietes agnos et sacrificia et libamina eorum et offer ea super altare templi Dei vestri quod est in Hierusalem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esdras 7.17  כָּל־קֳבֵ֣ל דְּנָה֩ אָסְפַּ֨רְנָא תִקְנֵ֜א בְּכַסְפָּ֣א דְנָ֗ה תֹּורִ֤ין׀ דִּכְרִין֙ אִמְּרִ֔ין וּמִנְחָתְהֹ֖ון וְנִסְכֵּיהֹ֑ון וּתְקָרֵ֣ב הִמֹּ֔ו עַֽל־מַדְבְּחָ֔ה דִּ֛י בֵּ֥ית אֱלָהֲכֹ֖ם דִּ֥י בִירוּשְׁלֶֽם׃

SBL Greek New Testament

Esdras 7.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.