Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esdras 4.19

Comparateur biblique pour Esdras 4.19

Lemaistre de Sacy

Esdras 4.19  J’ai commandé que l’on consultât les histoires : on l’a fait, et il s’est trouvé que cette ville depuis plusieurs siècles s’est révoltée contre les rois, et qu’il s’y est excité des séditions et des troubles :

David Martin

Esdras 4.19  Et j’ai donné ordre, et on a cherché et trouvé, que de tout temps cette ville-là s’élève contre les Rois, et qu’on y a fait des rébellions et des complots.

Ostervald

Esdras 4.19  J’ai donné ordre, et on a cherché, et on a trouvé que, de tout temps, cette ville-là s’est élevée contre les rois, et qu’on y a fait des séditions et des révoltes ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Esdras 4.19  Par moi l’ordre a été donné ; on a examiné et trouvé que cette ville s’est élevée contre les rois dès les jours de l’antiquité ; la sédition et la révolte y ont eu lieu.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esdras 4.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esdras 4.19  Et de ma part ordre a été donné de faire des recherches, et l’on a trouvé que cette ville dès les jours d’autrefois s’est soulevée contre les Rois et que la révolte et la sédition y ont été pratiquées.

Bible de Lausanne

Esdras 4.19  Et de par moi un ordre a été donné, et on a cherché, et on a trouvé que dès les jours anciens cette ville s’est soulevée contre les rois, et qu’il s’y est fait des révoltes et des séditions,

Nouveau Testament Oltramare

Esdras 4.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esdras 4.19  Et de par moi un ordre a été donné, et on a cherché, et on a trouvé que, dès les jours anciens, cette ville s’est soulevée contre les rois, et qu’il s’y est fait des révoltes et des séditions,

Nouveau Testament Stapfer

Esdras 4.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esdras 4.19  et de ma part ordre a été donné de faire des recherches, et on a trouvé que cette ville, dès les temps anciens, s’est soulevée contre les rois, et qu’on s’y est livré à la sédition et à la révolte.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esdras 4.19  Sur l’ordre que j’en ai donné, on a fait des recherches, et on a constaté que cette cité, dès les temps antiques, s’est insurgée contre les rois, et qu’on y a fomenté des révoltes et des séditions.

Glaire et Vigouroux

Esdras 4.19  Et j’ai commandé, et on a cherché, et on a trouvé que cette ville, depuis les jours antiques, se révolte contre les rois, et qu’il s’y excite des séditions et des troubles.

Bible Louis Claude Fillion

Esdras 4.19  Et j’ai commandé, et on a cherché, et on a trouvé que cette ville, depuis les jours antiques, se révolte contre les rois, et qu’il s’y excite des séditions et des troubles.

Louis Segond 1910

Esdras 4.19  J’ai donné ordre de faire des recherches ; et l’on a trouvé que dès les temps anciens cette ville s’est soulevée contre les rois, et qu’on s’y est livré à la sédition et à la révolte.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esdras 4.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esdras 4.19  J’ai donné un ordre, et on a fait des recherches, et l’on a trouvé que, dès les temps anciens, cette ville s’est soulevée contre les rois et qu’on s’y est livré à la sédition et à la révolte.

Bible Pirot-Clamer

Esdras 4.19  J’ai donné un ordre, et on a fait des recherches et l’on a trouvé que dès les temps anciens cette ville s’est soulevée contre les rois, et que des séditions et des révoltes y ont eu lieu.

Bible de Jérusalem

Esdras 4.19  Sur mon ordre, on a fait des recherches et l’on a trouvé que cette ville s’est soulevée contre les rois depuis les temps anciens et que des révoltes et des séditions s’y produisirent.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esdras 4.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esdras 4.19  J’ai donné ordre de faire des recherches ; et l’on a trouvé que dès les temps anciens cette ville s’est soulevée contre les rois, et qu’on s’y est livré à la sédition et à la révolte.

Bible André Chouraqui

Esdras 4.19  Sur ordre donné par moi, ils ont vérifié et trouvé que cette cité depuis les jours de pérennité s’élève contre les rois ; la rébellion et la révolution s’y fomentent.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esdras 4.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esdras 4.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esdras 4.19  Sur mon ordre on a fait des recherches et l’on a constaté ceci: depuis les temps anciens, cette ville s’est dressée contre les rois: on y a vu des troubles et des révoltes.

Segond 21

Esdras 4.19  J’ai donné ordre de faire des recherches, et l’on a trouvé que depuis toujours cette ville s’est soulevée contre les rois et a abrité des rébellions et des révoltes.

King James en Français

Esdras 4.19  J’ai donné ordre, et on a cherché, et on a trouvé que, de tout temps, cette ville-là s’est élevée contre les rois, et qu’on y a fait des séditions et des révoltes;

La Septante

Esdras 4.19  καὶ παρ’ ἐμοῦ ἐτέθη γνώμη καὶ ἐπεσκεψάμεθα καὶ εὕραμεν ὅτι ἡ πόλις ἐκείνη ἀφ’ ἡμερῶν αἰῶνος ἐπὶ βασιλεῖς ἐπαίρεται καὶ ἀποστάσεις καὶ φυγάδια γίνονται ἐν αὐτῇ.

La Vulgate

Esdras 4.19  et a me praeceptum est et recensuerunt inveneruntque quoniam civitas illa a diebus antiquis adversum reges rebellat et seditiones et proelia concitantur in ea

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esdras 4.19  וּמִנִּי֮ שִׂ֣ים טְעֵם֒ וּבַקַּ֣רוּ וְהַשְׁכַּ֔חוּ דִּ֚י קִרְיְתָ֣א דָ֔ךְ מִן־יֹומָת֙ עָֽלְמָ֔א עַל־מַלְכִ֖ין מִֽתְנַשְּׂאָ֑ה וּמְרַ֥ד וְאֶשְׁתַּדּ֖וּר מִתְעֲבֶד־בַּֽהּ׃

SBL Greek New Testament

Esdras 4.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.