Esdras 4.11 Et voici la copie de la lettre qu’ils lui envoyèrent : Les serviteurs du roi Artaxerxès qui sont au delà du fleuve, souhaitent au roi toute sorte de prospérité.
David Martin
Esdras 4.11 C’est donc ici la teneur de la Lettre qu’ils lui envoyèrent. Au Roi Artaxerxes. Tes serviteurs les gens de deçà le fleuve, et de telle date.
Ostervald
Esdras 4.11 C’est ici la copie de la lettre qu’ils lui envoyèrent : Au roi Artaxerxès : Tes serviteurs, les gens de ce côté-ci du fleuve, - et ainsi de suite.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esdras 4.11Voici la copie de la lettre qu’ils envoyèrent à lui, le roi Arta’hschaschta : Tes serviteurs, gens d’au-delà du fleuve et de Keeneth ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esdras 4.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esdras 4.11C’est ici la copie de la lettre qu’ils lui envoyèrent à lui, au roi Arthachsastha : « Tes serviteurs, hommes d’au delà du Fleuve et caetera.
Bible de Lausanne
Esdras 4.11Voici la copie de la lettre qu’ils lui envoyèrent : « Au roi Artaxerxès : Tes esclaves, les gens de l’autre côté du fleuve, etc.
Nouveau Testament Oltramare
Esdras 4.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esdras 4.11 C’est ici la copie de la lettre qu’ils lui envoyèrent : Au roi Artaxerxès : Tes serviteurs, les hommes de ce côté du fleuve, etc.
Nouveau Testament Stapfer
Esdras 4.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esdras 4.11 Voici la copie de la lettre qu’ils envoyèrent au roi Artaxerxès : Tes serviteurs, hommes d’au-delà du fleuve, etc.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esdras 4.11 Voici le contenu de la lettre qu’ils ont envoyée au roi Artahchasta : – Tes serviteurs, les gens des territoires situés en deçà du Fleuve et ainsi de suite.
Glaire et Vigouroux
Esdras 4.11(Voici la copie de la lettre qu’ils lui envoyèrent :) Au roi Artaxercès, vos serviteurs, les hommes qui sont au-delà du fleuve, souhaitent le (disent) salut.
Bible Louis Claude Fillion
Esdras 4.11(Voici la copie de la lettre qu’ils lui envoyèrent :) Au roi Artaxercès, vos serviteurs, les hommes qui sont au delà du fleuve, souhaitent le salut.
Louis Segond 1910
Esdras 4.11 C’est ici la copie de la lettre qu’ils envoyèrent au roi Artaxerxès : Tes serviteurs, les gens de ce côté du fleuve, etc.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esdras 4.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esdras 4.11 Voici la copie de la lettre qu’ils envoyèrent au roi Artaxerxès : « Tes serviteurs, les gens d’au delà du fleuve, etc.
Bible Pirot-Clamer
Esdras 4.11Voici la copie de la lettre qu’ils envoyèrent), au roi Artaxerxès, tes serviteurs d’au delà du fleuve. Et maintenant :
Bible de Jérusalem
Esdras 4.11Voici la copie de la lettre qu’ils lui envoyèrent : "Au roi Artaxerxès, tes serviteurs, les gens de Transeuphratène : Maintenant donc
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esdras 4.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esdras 4.11 C’est ici la copie de la lettre qu’ils envoyèrent au roi Artaxerxès : Tes serviteurs, les gens de ce côté du fleuve, etc.
Bible André Chouraqui
Esdras 4.11voici la copie de la missive qu’ils ont envoyée au roi Artahshasta : « Tes serviteurs, les hommes d’au-delà du Fleuve.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esdras 4.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esdras 4.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esdras 4.11Voici donc la copie de la lettre qu’ils envoyèrent: “Au roi Artaxerxès, tes serviteurs, les hommes d’au-delà du Fleuve.
Segond 21
Esdras 4.11 Voici la copie de la lettre qu’ils envoyèrent au roi Artaxerxès : « Tes serviteurs, les habitants de la région située à l’ouest de l’Euphrate, etc.
King James en Français
Esdras 4.11 C’est ici la copie de la lettre qu’ils lui envoyèrent: Au roi Artaxerxès: Tes serviteurs, les gens de ce côté-ci du fleuve, et ainsi de suite.