Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esdras 1.8

Comparateur biblique pour Esdras 1.8

Lemaistre de Sacy

Esdras 1.8  Cyrus, roi de Perse, les leur fit rendre par Mithridate, fils de Gazabar, qui les donna par compte à Sassabasar, prince de Juda.

David Martin

Esdras 1.8  Et Cyrus, Roi de Perse, les fit sortir par Mithredath, le trésorier, qui les livra par compte à Sesbatsar, Prince de Juda.

Ostervald

Esdras 1.8  Cyrus, roi de Perse, les fit sortir par Mithrédath, le trésorier, qui les livra, par compte, à Sheshbatsar, prince de Juda.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esdras 1.8  Coresch, le roi de Perse, les sortit par la main de Mithredate le trésorier, et les compta à Scheschbaçar, prince de Iehouda.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esdras 1.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esdras 1.8  Et Cyrus, roi de Perse, la délivra entre les mains de Mithredath, le trésorier, lequel en fit la remise à Sesbatsar (Zorobabel), prince de Juda.

Bible de Lausanne

Esdras 1.8  Et Cyrus, roi de Perse, les fit sortir par la main de Mithredath, le trésorier, qui les livra par compte à Scheschbatsar (Zorobabel), le prince de Juda.

Nouveau Testament Oltramare

Esdras 1.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esdras 1.8  Et Cyrus, roi de Perse, les fit sortir par Mithredath, le trésorier, qui les compta à Sheshbatsar, prince de Juda.

Nouveau Testament Stapfer

Esdras 1.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esdras 1.8  Et Cyrus, roi de Perse, les délivra à Mithrédath, le trésorier, qui en fit la remise à Sesbatsar, le prince de Juda.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esdras 1.8  Cyrus, roi de Perse, les fit produire par l’entremise de Mithridate, le trésorier, qui les remit, après les avoir comptés, à Chêchbaçar, le prince de Juda.

Glaire et Vigouroux

Esdras 1.8  Cyrus, roi de(s) Perse(s), les leur fit rendre par Mithridate, fils de Gazabar, qui les donna par compte à Sassabasar, prince de Juda.

Bible Louis Claude Fillion

Esdras 1.8  Cyrus, roi de Perse, les leur fit rendre par Mithridate, fils de Gazabar, qui les donna par compte à Sassabasar, prince de Juda.

Louis Segond 1910

Esdras 1.8  Cyrus, roi de Perse, les fit sortir par Mithredath, le trésorier, qui les remit à Scheschbatsar, prince de Juda.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esdras 1.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esdras 1.8  Cyrus, roi de Perse, les confia aux mains de Mithridate, le trésorier, qui les transmit en les comptant à Sassabasar, le prince de Juda.

Bible Pirot-Clamer

Esdras 1.8  Cyrus, roi de Perse, les remit entre les mains de Mithridate, le trésorier, qui les compta à Sassabasar, le prince de Juda.

Bible de Jérusalem

Esdras 1.8  Cyrus, roi de Perse, les remit aux mains de Mithridate, le trésorier, qui les dénombra pour Sheshbaççar, le prince de Juda.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esdras 1.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esdras 1.8  Cyrus, roi de Perse, les fit sortir par Mithredath, le trésorier, qui les remit à Scheschbatsar, prince de Juda.

Bible André Chouraqui

Esdras 1.8  Korèsh, roi de Paras, les fait sortir par la main de Mitredat, le trésorier. Il les compte à Shéshbasar, le nassi de Iehouda.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esdras 1.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esdras 1.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esdras 1.8  Cyrus roi de Perse les fit enlever par Mithridate, le trésorier, qui les compta devant Chechbassar, prince de Juda.

Segond 21

Esdras 1.8  Cyrus, roi de Perse, les rendit par l’intermédiaire de Mithredath, le trésorier, qui en fit le compte pour Sheshbatsar, le prince de Juda.

King James en Français

Esdras 1.8  Cyrus, roi de Perse, les fit sortir par Mithrédath, le trésorier, qui les livra, par compte, à Sheshbatsar, prince de Juda.

La Septante

Esdras 1.8  καὶ ἐξήνεγκεν αὐτὰ Κῦρος βασιλεὺς Περσῶν ἐπὶ χεῖρα Μιθραδάτου γασβαρηνου καὶ ἠρίθμησεν αὐτὰ τῷ Σασαβασαρ ἄρχοντι τοῦ Ιουδα.

La Vulgate

Esdras 1.8  protulit autem ea Cyrus rex Persarum per manum Mitridatis filii Gazabar et adnumeravit ea Sasabassar principi Iudae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esdras 1.8  וַיֹּֽוצִיאֵ֗ם כֹּ֚ורֶשׁ מֶ֣לֶךְ פָּרַ֔ס עַל־יַ֖ד מִתְרְדָ֣ת הַגִּזְבָּ֑ר וַֽיִּסְפְּרֵם֙ לְשֵׁשְׁבַּצַּ֔ר הַנָּשִׂ֖יא לִיהוּדָֽה׃

SBL Greek New Testament

Esdras 1.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.