Comparateur biblique pour 2 Chroniques 8.2
Lemaistre de Sacy
2 Chroniques 8.2 il fit bâtir et fortifier les villes que Hiram lui avait données, et y établit les enfants d’Israël.
David Martin
2 Chroniques 8.2 Qu’il bâtit aussi les villes que Hiram lui avait données, et il y fit habiter les enfants d’Israël.
Ostervald
2 Chroniques 8.2 Qu’il bâtit les villes que Huram lui avait données, et y fit habiter les enfants d’Israël.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Chroniques 8.2 Qu’il eut rebâti les villes que ‘Hourame avait données à Schelômo et qu’il y eut établi les enfants d’Israel,
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Chroniques 8.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Chroniques 8.2 il fortifia les villes données par Huram à Salomon, et les peupla d’enfants d’Israël.
Bible de Lausanne
2 Chroniques 8.2 il arriva que Salomon bâtit les villes que Houram avait données à Salomon, et les fit habiter par{Héb. et fit habiter là.} les fils d’Israël.
Nouveau Testament Oltramare
2 Chroniques 8.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Chroniques 8.2 il arriva que Salomon bâtit aussi les villes que Hiram avait données à Salomon, et y fit habiter les fils d’Israël.
Nouveau Testament Stapfer
2 Chroniques 8.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Chroniques 8.2 Salomon bâtit les villes que Huram lui avait données et il y établit les fils d’Israël.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Chroniques 8.2 Salomon fortifia les villes que lui avait cédées Houram, roi de Tyr, et les peupla d’Israélites.
Glaire et Vigouroux
2 Chroniques 8.2 il fit bâtir et fortifier les villes qu’Hiram lui avait données, et y établit des enfants d’Israël.
Bible Louis Claude Fillion
2 Chroniques 8.2 il fit bâtir et fortifier les villes qu’Hiram lui avait données, et y établit des enfants d’Israël.
Louis Segond 1910
2 Chroniques 8.2 il reconstruisit les villes que lui donna Huram et y établit des enfants d’Israël.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Chroniques 8.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Chroniques 8.2 il reconstruisit les villes que lui avait données Hiram, et y établit des enfants d’Israël.
Bible Pirot-Clamer
2 Chroniques 8.2 Salomon restaura les villes que lui donna Hiram et il y établit des enfants d’Israël.
Bible de Jérusalem
2 Chroniques 8.2 il restaura les villes que lui avait données Huram et y établit les Israélites :
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Chroniques 8.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Chroniques 8.2 il reconstruisit les villes que lui donna Huram et y établit des enfants d’Israël.
Bible André Chouraqui
2 Chroniques 8.2 Les villes que Hourâm avait données à Shelomo, Shelomo les bâtit et y installe les Benéi Israël.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Chroniques 8.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Chroniques 8.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Chroniques 8.2 Ensuite Salomon reconstruisit les villes que lui avait données Hiram et il y installa les Israélites.
Segond 21
2 Chroniques 8.2 Il reconstruisit alors les villes que lui avait données Hiram et y installa des Israélites.
King James en Français
2 Chroniques 8.2 Qu’il bâtit les villes que Huram lui avait données, et y fit habiter les enfants d’Israël.
La Septante
2 Chroniques 8.2 καὶ τὰς πόλεις ἃς ἔδωκεν Χιραμ τῷ Σαλωμων ᾠκοδόμησεν αὐτὰς Σαλωμων καὶ κατῴκισεν ἐκεῖ τοὺς υἱοὺς Ισραηλ.
La Vulgate
2 Chroniques 8.2 civitates quas dederat Hiram Salomoni aedificavit et habitare ibi fecit filios Israhel
Biblia Hebraica Stuttgartensia
2 Chroniques 8.2 וְהֶעָרִ֗ים אֲשֶׁ֨ר נָתַ֤ן חוּרָם֙ לִשְׁלֹמֹ֔ה בָּנָ֥ה שְׁלֹמֹ֖ה אֹתָ֑ם וַיֹּ֥ושֶׁב שָׁ֖ם אֶת־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
SBL Greek New Testament
2 Chroniques 8.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.