Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 8.1

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 8.1

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 8.1  Après vingt années que Salomon employa à bâtir le temple du Seigneur et son propre palais,

David Martin

2 Chroniques 8.1  Or il arriva au bout des vingt ans, pendant lesquels Salomon bâtit la maison de l’Éternel, et sa maison ;

Ostervald

2 Chroniques 8.1  Il arriva, au bout des vingt ans pendant lesquels Salomon bâtit la maison de l’Éternel et la sienne,

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 8.1  Il arriva au bout de vingt ans que Schelômo eut bâti la maison de Iehovah et sa (propre) maison,

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 8.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 8.1  Et vingt ans s’étant écoulés depuis que Salomon eut bâti le Temple de l’Éternel et son palais,

Bible de Lausanne

2 Chroniques 8.1  Et au bout de vingt ans, pendant lesquels Salomon bâtit la Maison de l’Éternel et sa [propre] maison,

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 8.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 8.1  Et au bout de vingt ans, lorsque Salomon eut bâti la maison de l’Éternel et sa propre maison,

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 8.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 8.1  Et au bout des vingt ans pendant lesquels Salomon construisit la maison de l’Éternel et sa propre maison,

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 8.1  Or, au bout des vingt ans employés par Salomon à construire la maison du Seigneur et son propre palais,

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 8.1  Après vingt années, que Salomon employa à bâtir le temple du Seigneur et son palais,

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 8.1  Après vingt années, que Salomon employa à bâtir le temple du Seigneur et son palais,

Louis Segond 1910

2 Chroniques 8.1  Au bout de vingt ans, pendant lesquels Salomon bâtit la maison de l’Éternel et sa propre maison,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 8.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 8.1  Au bout de vingt ans, quand Salomon eut bâti la maison de Yahweh et sa propre maison,

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 8.1  Au bout de vingt années, pendant lesquelles Salomon construisit la maison de Yahweh et sa propre maison,

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 8.1  Au bout des vingt années pendant lesquelles Salomon construisit le Temple de Yahvé et son propre palais,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 8.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 8.1  Au bout de vingt ans, pendant lesquels Salomon bâtit la maison de l’Éternel et sa propre maison,

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 8.1  Et c’est à la fin de vingt ans que Shelomo bâtit la maison de IHVH-Adonaï et sa maison.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 8.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 8.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 8.1  Salomon mit 20 ans à bâtir la Maison de Yahvé et son propre palais.

Segond 21

2 Chroniques 8.1  Au bout de 20 ans, Salomon avait construit la maison de l’Éternel et son palais.

King James en Français

2 Chroniques 8.1  Il arriva, au bout des vingt ans pendant lesquels Salomon bâtit la maison du SEIGNEUR et la sienne,

La Septante

2 Chroniques 8.1  καὶ ἐγένετο μετὰ εἴκοσι ἔτη ἐν οἷς ᾠκοδόμησεν Σαλωμων τὸν οἶκον κυρίου καὶ τὸν οἶκον ἑαυτοῦ.

La Vulgate

2 Chroniques 8.1  expletis autem viginti annis postquam aedificavit Salomon domum Domini et domum suam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 8.1  וַיְהִ֞י מִקֵּ֣ץ׀ עֶשְׂרִ֣ים שָׁנָ֗ה אֲשֶׁ֨ר בָּנָ֧ה שְׁלֹמֹ֛ה אֶת־בֵּ֥ית יְהוָ֖ה וְאֶת־בֵּיתֹֽו׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 8.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.