Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 4.6

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 4.6

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 4.6  Il fit aussi dix bassins, et il en mit cinq à droite et cinq à gauche, pour y laver tout ce qui devait être offert en holocauste ; au lieu que les prêtres se lavaient dans cette mer.

David Martin

2 Chroniques 4.6  Il fit aussi dix cuviers, et en mit cinq à droite, et cinq à gauche, pour s’en servir à laver ; on y lavait ce qui appartenait aux holocaustes ; mais la mer servait pour laver les Sacrificateurs.

Ostervald

2 Chroniques 4.6  Il fit aussi dix cuves, et en mit cinq à droite et cinq à gauche, pour y laver. On y lavait ce qui appartenait aux holocaustes, et la mer servait aux sacrificateurs pour s’y laver.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 4.6  Il fit dix bassins, dont il plaça cinq à droite et cinq à gauche, pour se laver dedans, pour y tremper les diverses parties de l’holocauste, tandis que la mer servait aux cohenime pour se laver.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 4.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 4.6  Et il fit dix bassins, dont il plaça cinq à droite et cinq à gauche, pour y laver ; on y rinçait la batterie de l’holocauste, et la Mer servait à l’ablution des Prêtres.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 4.6  Et il fit dix cuves, et en mit cinq à droite et cinq à gauche, pour y laver. On y nettoyait les substances{Héb. l’ouvrage.} de l’holocauste, et la mer [servait] aux sacrificateurs pour s’y laver.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 4.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 4.6  Et il fit dix cuves, et en plaça cinq à droite, et cinq à gauche, pour y laver : on y lavait ce qu’on préparait pour l’holocauste ; et la mer était pour les sacrificateurs, pour s’y laver.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 4.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 4.6  Et il fit dix cuves, et il en mit cinq à droite et cinq à gauche pour y laver ; on y nettoyait les objets servant à l’holocauste. Et la mer servait aux sacrificateurs pour s’y laver.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 4.6  Il fit des bassins au nombre de dix, dont il plaça cinq à droite et cinq à gauche, pour y faire des ablutions ; on devait y laver l’attirail des holocaustes. La Mer était destinée aux ablutions des prêtres.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 4.6  Il fit aussi dix bassins (conques), et il en mit cinq à droite et cinq à gauche, pour laver tout ce qui devait être offert en holocauste. Les prêtres se lavaient dans la mer d’airain.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 4.6  Il fit aussi dix bassins, et il en mit cinq à droite et cinq à gauche, pour laver tout ce qui devait être offert en holocauste. Les prêtres se lavaient dans la mer d’airain.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 4.6  Il fit dix bassins, et il en plaça cinq à droite et cinq à gauche, pour qu’ils servissent aux purifications : on y lavait les diverses parties des holocaustes. La mer était destinée aux ablutions des sacrificateurs.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 4.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 4.6  Il fit dix bassins, et en plaça cinq à droite et cinq à gauche pour qu’on s’y lave ; on y nettoyait ce qui devait être offert en holocauste. La mer était destinée aux purifications des prêtres.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 4.6  Il fit dix bassins qu’il plaça cinq à droite et cinq à gauche, pour s’y laver ; on y lavait tout ce qu’on offrait en holocauste, mais la mer était pour les ablutions des prêtres.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 4.6  Il fit dix bassins et en plaça cinq à droite et cinq à gauche pour y laver la victime de l’holocauste que l’on y purifiait, mais c’est dans la Mer que les prêtres se lavaient.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 4.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 4.6  Il fit dix bassins, et il en plaça cinq à droite et cinq à gauche, pour qu’ils servent aux purifications : on y lavait les diverses parties des holocaustes. La mer était destinée aux ablutions des sacrificateurs.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 4.6  Il fait des vasques : dix. Il en donne cinq à droite et cinq à gauche, pour y baigner. L’objet de la montée, il l’y trempe. La Mer est pour baigner les desservants.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 4.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 4.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 4.6  Il fit 10 bassins: cinq à droite et cinq à gauche. Ils servaient pour les purifications: on y lavait ce qui servait pour l’holocauste, mais les prêtres se purifiaient dans la Mer.

Segond 21

2 Chroniques 4.6  Il fit 10 bassins et il en plaça 5 à droite et 5 à gauche, pour qu’ils servent aux purifications. On y lavait le matériel des holocaustes, tandis que la cuve était réservée aux ablutions des prêtres.

King James en Français

2 Chroniques 4.6  Il fit aussi dix cuves, et en mit cinq à droite et cinq à gauche, pour y laver. On y lavait ce qui appartenait aux offrandes à brûler, et la mer servait aux prêtres pour s’y laver.

La Septante

2 Chroniques 4.6  καὶ ἐποίησεν λουτῆρας δέκα καὶ ἔθηκεν τοὺς πέντε ἐκ δεξιῶν καὶ τοὺς πέντε ἐξ ἀριστερῶν τοῦ πλύνειν ἐν αὐτοῖς τὰ ἔργα τῶν ὁλοκαυτωμάτων καὶ ἀποκλύζειν ἐν αὐτοῖς καὶ ἡ θάλασσα εἰς τὸ νίπτεσθαι τοὺς ἱερεῖς ἐν αὐτῇ.

La Vulgate

2 Chroniques 4.6  fecit quoque concas decem et posuit quinque a dextris et quinque a sinistris ut lavarent in eis omnia quae in holocaustum oblaturi erant porro in mari sacerdotes lavabantur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 4.6  וַיַּ֣עַשׂ כִּיֹּורִים֮ עֲשָׂרָה֒ וַ֠יִּתֵּן חֲמִשָּׁ֨ה מִיָּמִ֜ין וַחֲמִשָּׁ֤ה מִשְּׂמֹאול֙ לְרָחְצָ֣ה בָהֶ֔ם אֶת־מַעֲשֵׂ֥ה הָעֹולָ֖ה יָדִ֣יחוּ בָ֑ם וְהַיָּ֕ם לְרָחְצָ֥ה לַכֹּהֲנִ֖ים בֹּֽו׃ ס

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 4.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.