Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 4.3

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 4.3

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 4.3  Au-dessous du bord de cette mer il y avait des figures de bœufs ; et elle était environnée au dehors de deux rangs de consoles, y en ayant dix dans l’espace de chaque coudée. Or ces bœufs avaient été jetés en fonte.

David Martin

2 Chroniques 4.3  Et au dessous il y avait des figures de bœufs qui environnaient la mer tout autour, dix à chaque coudée ; il y avait deux rangs de ces bœufs, qui avaient été jetés en fonte avec elle.

Ostervald

2 Chroniques 4.3  Et des figures de bœufs l’entouraient en dessous, tout autour, dix par coudée, environnant la mer tout autour ; il y avait deux rangées de bœufs fondus avec elle dans sa fonte.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 4.3  Des figures de bœufs au-dessous de ce bord l’entouraient tout autour, placés autour de la mer dans un circuit de dix coudées  ; deux rangées de bœufs fondus du même jet ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 4.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 4.3  Et des figures de coloquintes étaient en dessous à l’entour, l’embrassant dans sa Circonférence à raison de dix par coudée, ceignant la Mer dans sa circonférence ; il y avait deux rangées de coloquintes coulées d’une même fonte avec elle.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 4.3  Elle était entourée, par-dessous, d’une ressemblance de bœufs, autour, tout autour, dix par coudée, environnant la mer tout autour ; les bœufs [formaient] deux rangs, fondus avec elle dans sa fonte.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 4.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 4.3  Et au-dessous d’elle, l’environnant tout autour, il y avait une ressemblance de bœufs, dix par coudée, entourant la mer tout autour, deux rangs de bœufs, fondus d’une seule fonte avec elle.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 4.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 4.3  Et des figures de bœufs au-dessous d’elle l’entouraient tout autour, à raison de dix par coudée, faisant tout le tour de la mer ; il y avait deux rangées de bœufs qui avaient été fondus d’une seule fonte avec elle.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 4.3  Des images de coloquintes étaient disposées au-dessous du rebord, tout autour ; au nombre de dix par coudées, elles couvraient la circonférence de la Mer ; ces coloquintes, formant deux rangées, avaient été fondues du même jet que la Mer.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 4.3  Au-dessous du bord de cette mer, il y avait des figures de bœufs, et elle était environnée au dehors de deux rangées de sculptures (certaines ciselures au dehors entouraient comme en deux rangs la partie la plus large de la mer dans un espace de dix coudées), dont il y avait dix par coudée. Or ces bœufs avaient été jetés en fonte.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 4.3  Au-dessous du bord de cette mer, il y avait des figures de boeufs, et elle était environnée au dehors de deux rangées de sculptures, dont il y avait dix par coudée. Or ces boeufs avaient été jetés en fonte.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 4.3  Des figures de bœufs l’entouraient au-dessous de son bord, dix par coudée, faisant tout le tour de la mer ; les bœufs, disposés sur deux rangs, étaient fondus avec elle en une seule pièce.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 4.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 4.3  Des figures de bœufs l’entouraient au-dessous du bord, dix par coudée, faisant tout le tour de la mer, sur deux rangs ; les bœufs étaient fondus avec elle en une seule pièce.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 4.3  Sur le rebord était une figuration de coloquintes, courant tout autour d’elle, dix par coudée, entourant la mer tout autour ; il y avait deux rangées de coloquintes, fondues en même temps qu’on la fondait.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 4.3  Il y avait, sous le pourtour, des animaux ressemblant à des bœufs, l’encerclant tout autour. Incurvées sur dix coudées du pourtour de la Mer, deux rangées de bœufs avaient été coulées avec la masse.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 4.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 4.3  Des figures de bœufs l’entouraient au-dessous de son bord, dix par coudée, faisant tout le tour de la mer ; les bœufs, disposés sur deux rangs, étaient fondus avec elle en une seule pièce.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 4.3  Des formes de bovins, au-dessous d’elle, autour, autour, l’entourent ; dix par coudée encerclent la Mer autour, deux rangées de bovins coulées en sa coulée.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 4.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 4.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 4.3  Des coloquintes la bordaient tout autour, il y en avait 10 par coudée: elles encerclaient la Mer. Il y avait deux rangées de coloquintes venues de fonte.

Segond 21

2 Chroniques 4.3  Des images de bœufs en faisaient le tour, sous le rebord, 20 par mètre, sur tout le pourtour de la cuve ; disposés sur deux rangs, les bœufs avaient été fondus avec elle d’une seule pièce.

King James en Français

2 Chroniques 4.3  Et des figures de bœufs l’entouraient en dessous, tout autour, dix par coudée, environnant la mer tout autour; il y avait deux rangées de bœufs fondus avec elle dans sa fonte.

La Septante

2 Chroniques 4.3  καὶ ὁμοίωμα μόσχων ὑποκάτωθεν αὐτῆς κύκλῳ κυκλοῦσιν αὐτήν πήχεις δέκα περιέχουσιν τὸν λουτῆρα κυκλόθεν δύο γένη ἐχώνευσαν τοὺς μόσχους ἐν τῇ χωνεύσει αὐτῶν.

La Vulgate

2 Chroniques 4.3  similitudo quoque boum erat subter illud et decem cubitis quaedam extrinsecus celaturae quasi duobus versibus alvum maris circuibant boves autem erant fusiles

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 4.3  וּדְמ֣וּת בְּקָרִים֩ תַּ֨חַת לֹ֜ו סָבִ֤יב׀ סָבִיב֙ סֹובְבִ֣ים אֹתֹ֔ו עֶ֚שֶׂר בָּֽאַמָּ֔ה מַקִּיפִ֥ים אֶת־הַיָּ֖ם סָבִ֑יב שְׁנַ֤יִם טוּרִים֙ הַבָּקָ֔ר יְצוּקִ֖ים בְּמֻֽצַקְתֹּֽו׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 4.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.