Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 36.18

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 36.18

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 36.18  comme aussi tous les vaisseaux du temple tant grands que petits, tous les trésors de la maison du Seigneur, et de celle du roi et des princes, qu’il fit emporter à Babylone.

David Martin

2 Chroniques 36.18  Et il fit apporter à Babylone tous les vaisseaux de la maison de Dieu, grands et petits, et les trésors de la maison de l’Éternel, et les trésors du Roi, et ceux de ses principaux [officiers].

Ostervald

2 Chroniques 36.18  Nébucadnetsar emmena à Babylone tous les vases de la maison de Dieu, grands et petits, les trésors de la maison de l’Éternel, et les trésors du roi et de ses chefs.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 36.18  Et il porta à Babel tous les vases de la maison de Dieu, les grands et les petits, et les trésors de la maison de Iehovah, et les trésors du roi et des princes.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 36.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 36.18  Et tous les meubles de la Maison de Dieu, et les grands et les petits, et les trésors du Temple de l’Éternel et les trésors du roi et de ses princes, il emmena tout à Babel.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 36.18  Et tous les ustensiles de la Maison de Dieu, les grands et les petits, et les trésors de la Maison de l’Éternel, et les trésors du roi et de ses chefs, il emmena tout à Babylone.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 36.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 36.18  Et tous les ustensiles de la maison de Dieu, grands et petits, et les trésors de la maison de l’Éternel, et les trésors du roi et de ses chefs, il emporta tout à Babylone.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 36.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 36.18  Et tous les vases de la maison de Dieu, grands et petits, et les trésors de la maison de l’Éternel, et les trésors du roi et de ses chefs, Nébucadnetsar emporta tout à Babylone.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 36.18  Celui-ci transporta à Babylone tous les ustensiles, grands et petits, de la maison de Dieu, les trésors de la maison du Seigneur, les trésors du roi et de ses seigneurs.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 36.18  comme aussi tous les vases du temple (maison du Seigneur), grands et petits, tous les trésors de la maison de Dieu, et de celle du roi et des princes, qu’il fit emporter à Babylone.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 36.18  comme aussi tous les vases du temple, grands et petits, tous les trésors de la maison de Dieu, et de celle du roi et des princes, qu’il fit emporter à Babylone.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 36.18  Nebucadnetsar emporta à Babylone tous les ustensiles de la maison de Dieu, grands et petits, les trésors de la maison de l’Éternel, et les trésors du roi et de ses chefs.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 36.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 36.18  Nabuchodonosor emporta à Babylone tous les ustensiles de la maison de Dieu, grands et petits, les trésors de la maison de Yahweh, et les trésors du roi et de ses chefs.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 36.18  Tous les ustensiles de la maison de Dieu, des plus grands aux plus petits, les trésors de la maison de Yahweh, les trésors du roi et de ses princes, Nabuchodonosor emmena tout à Babylone.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 36.18  Tous les objets du Temple de Dieu, grands et petits, les trésors du Temple de Yahvé, les trésors du roi et de ses officiers, il emporta le tout à Babylone.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 36.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 36.18  Nebucadnetsar emporta à Babylone tous les ustensiles de la maison de Dieu, grands et petits, les trésors de la maison de l’Éternel, et les trésors du roi et de ses chefs.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 36.18  Tous les objets de la maison de l’Elohîms, les grands et les petits, les trésors de la maison de IHVH-Adonaï, les trésors du roi et ses chefs, il fait venir tout à Babèl.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 36.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 36.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 36.18  Il emporta à Babylone tous les objets de la Maison de Dieu, grands et petits, les trésors de la Maison de Yahvé, ceux du roi et des chefs.

Segond 21

2 Chroniques 36.18  Nebucadnetsar emporta à Babylone tous les ustensiles de la maison de Dieu, grands et petits, les trésors de la maison de l’Éternel et ceux du roi et de ses chefs.

King James en Français

2 Chroniques 36.18  Nébucadnetsar emmena à Babylone tous les vases de la maison de Dieu, grands et petits, les trésors de la maison du SEIGNEUR, et les trésors du roi et de ses chefs.

La Septante

2 Chroniques 36.18  καὶ πάντα τὰ σκεύη οἴκου θεοῦ τὰ μεγάλα καὶ τὰ μικρὰ καὶ τοὺς θησαυροὺς καὶ πάντας τοὺς θησαυροὺς βασιλέως καὶ μεγιστάνων πάντα εἰσήνεγκεν εἰς Βαβυλῶνα.

La Vulgate

2 Chroniques 36.18  universaque vasa domus Domini tam maiora quam minora et thesauros templi et regis et principum transtulit in Babylonem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 36.18  וְ֠כֹל כְּלֵ֞י בֵּ֤ית הָאֱלֹהִים֙ הַגְּדֹלִ֣ים וְהַקְּטַנִּ֔ים וְאֹֽצְרֹות֙ בֵּ֣ית יְהוָ֔ה וְאֹצְרֹ֥ות הַמֶּ֖לֶךְ וְשָׂרָ֑יו הַכֹּ֖ל הֵבִ֥יא בָבֶֽל׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 36.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.