Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 36.14

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 36.14

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 36.14  Et en même temps tous les princes des prêtres et le peuple s’abandonnèrent à toutes les abominations des gentils, et profanèrent la maison du Seigneur, qu’il avait sanctifiée pour soi à Jérusalem.

David Martin

2 Chroniques 36.14  Pareillement tous les principaux des Sacrificateurs, et le peuple, continuèrent de plus en plus à pécher grièvement, selon toutes les abominations des nations ; et souillèrent la maison que l’Éternel avait sanctifiée dans Jérusalem.

Ostervald

2 Chroniques 36.14  De même tous les chefs des sacrificateurs et le peuple multiplièrent de plus en plus leurs offenses, selon toutes les abominations des nations ; et ils souillèrent la maison de l’Éternel, qu’il avait consacrée dans Jérusalem.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 36.14  Les officiers des cohenime et du peuple amoncelèrent aussi les infidélités selon les abominations des peuples ; ils profanèrent la maison de Iehovah, qu’il avait sanctifiés à Ierouschalaïme.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 36.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 36.14  Tous les chefs des Prêtres aussi et le peuple accumulèrent les transgressions imitant toutes les abominables pratiques des nations, et souillèrent le Temple de l’Éternel dont Il avait fait un lieu saint à Jérusalem.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 36.14  Même tous les chefs des sacrificateurs, et le peuple, multiplièrent de plus en plus leurs prévarications, selon toutes les abominations des nations ; et ils souillèrent la Maison de l’Éternel, qu’il avait sanctifiée, à Jérusalem.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 36.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 36.14  Tous les chefs des sacrificateurs aussi, et le peuple, multiplièrent beaucoup leurs péchés, selon toutes les abominations des nations ; et ils rendirent impure la maison de l’Éternel qu’il avait sanctifiée à Jérusalem.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 36.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 36.14  Et tous les chefs des sacrificateurs et le peuple multiplièrent aussi leurs infidélités, selon toutes les abominations des nations ; et ils profanèrent la maison que l’Éternel s’était consacrée à Jérusalem.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 36.14  De même, tous les chefs des prêtres et le peuple multiplièrent leurs félonies, en se livrant à toutes les abominations des peuples [païens], et souillèrent la maison de l’Éternel, sanctifiée par lui à Jérusalem.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 36.14  Bien plus, tous les princes des prêtres et le peuple s’abandonnèrent à toutes les abominations des Gentils (nations), et profanèrent la maison du Seigneur, qu’il s’était (avait) sanctifiée à Jérusalem.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 36.14  Bien plus, tous les princes des prêtres et le peuple s’abandonnèrent à toutes les abominations des Gentils, et profanèrent la maison du Seigneur, qu’Il S’était sanctifiée à Jérusalem.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 36.14  Tous les chefs des sacrificateurs et le peuple multiplièrent aussi les transgressions, selon toutes les abominations des nations ; et ils profanèrent la maison de l’Éternel, qu’il avait sanctifiée à Jérusalem.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 36.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 36.14  Tous les chefs des prêtres et le peuple multiplièrent aussi les transgressions, selon toutes les abominations des nations, et ils profanèrent la maison de Yahweh, qu’il avait sanctifiée à Jérusalem.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 36.14  De même, tous les chefs des prêtres et du peuple multiplièrent les infidélités, imitant toutes les abominations des nations, et ils souillèrent la maison de Yahweh qu’il avait sanctifiée à Jérusalem.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 36.14  De plus, tous les chefs des prêtres et le peuple multiplièrent les infidélités, imitant toutes les abominations des nations, et souillèrent le Temple que Yahvé s’était consacré à Jérusalem.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 36.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 36.14  Tous les chefs des sacrificateurs et le peuple multiplièrent aussi les transgressions, selon toutes les abominations des nations ; et ils profanèrent la maison de l’Éternel, qu’il avait sanctifiée à Jérusalem.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 36.14  Tous les chefs des desservants, et le peuple aussi, multiplient les rébellions dont ils se rebellent, comme toutes les abominations des nations. Ils souillent la maison de IHVH-Adonaï, qui avait été consacrée à Ieroushalaïms.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 36.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 36.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 36.14  Tous les chefs de Juda, les prêtres et le peuple, multiplièrent eux aussi les infidélités, ils imitèrent toutes les pratiques honteuses des nations, ils souillèrent la Maison que Yahvé avait consacrée dans Jérusalem.

Segond 21

2 Chroniques 36.14  Tous les chefs des prêtres et le peuple multiplièrent eux aussi les infidélités en imitant toutes les pratiques abominables des nations. Ils rendirent impure la maison de l’Éternel, celle qu’il avait consacrée à Jérusalem.

King James en Français

2 Chroniques 36.14  De même tous les chefs des prêtres et le peuple multiplièrent de plus en plus leurs offenses, selon toutes les abominations des nations; et ils souillèrent la maison du SEIGNEUR, qu’il avait sanctifiée dans Jérusalem.

La Septante

2 Chroniques 36.14  καὶ πάντες οἱ ἔνδοξοι Ιουδα καὶ οἱ ἱερεῖς καὶ ὁ λαὸς τῆς γῆς ἐπλήθυναν τοῦ ἀθετῆσαι ἀθετήματα βδελυγμάτων ἐθνῶν καὶ ἐμίαναν τὸν οἶκον κυρίου τὸν ἐν Ιερουσαλημ.

La Vulgate

2 Chroniques 36.14  sed et universi principes sacerdotum et populus praevaricati sunt inique iuxta universas abominationes gentium et polluerunt domum Domini quam sanctificaverat sibi in Hierusalem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 36.14  גַּ֠ם כָּל־שָׂרֵ֨י הַכֹּהֲנִ֤ים וְהָעָם֙ הִרְבּ֣וּ לִמְעָל־מַ֔עַל כְּכֹ֖ל תֹּעֲבֹ֣ות הַגֹּויִ֑ם וַֽיְטַמְּאוּ֙ אֶת־בֵּ֣ית יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֥ר הִקְדִּ֖ישׁ בִּירוּשָׁלִָֽם׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 36.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.