Accueil / Comparateur de Bible / 2 Chroniques 36.10
Comparateur biblique pour 2 Chroniques 36.10
Lemaistre de Sacy
2 Chroniques 36.10 Et à la fin de l’année le roi Nabuchodonosor envoya des troupes qui l’emmenèrent à Babylone, et emportèrent avec lui les vases les plus précieux de la maison du Seigneur ; et il établit roi en sa place sur Juda et sur Jérusalem son oncle Sédécias.
David Martin
2 Chroniques 36.10 Et l’année suivante le Roi Nébucadnetsar envoya, et le fit emmener à Babylone avec les vaisseaux précieux de la maison de l’Éternel, et établit pour Roi sur Juda et sur Jérusalem Sédécias son frère.
Ostervald
2 Chroniques 36.10 Et l’année suivante, le roi Nébucadnetsar envoya, et le fit amener à Babylone, avec les vases précieux de la maison de l’Éternel ; et il établit roi sur Juda et Jérusalem, Sédécias, son frère.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Chroniques 36.10Et au retour de l’année, Nebouchadnetsar envoya et le fit mener à Babylone avec les vases précieux de la maison de Iehovah, et il établit Tsidkiahou, frère du précédent, pour roi sur Iehouda et Ierouschalaïme.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Chroniques 36.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Chroniques 36.10Et l’année étant révolue, le roi Nebucadnetsar l’envoya chercher pour l’amener à Babel avec de la vaisselle précieuse du Temple de l’Éternel, et fit Sédécias, son frère, roi de Juda et de Jérusalem.
Bible de Lausanne
2 Chroniques 36.10Et au retour de l’année, le roi Nébucadnetsar envoya, et l’emmena à Babylone avec les ustensiles désirables de la Maison de l’Éternel ; et il fit Sédécias, son frère, roi sur Juda et Jérusalem.
Nouveau Testament Oltramare
2 Chroniques 36.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Chroniques 36.10 au retour de l’année, le roi Nebucadnetsar envoya, et l’amena à Babylone, avec les objets désirables de la maison de l’Éternel ; et il établit Sédécias, son frère, roi sur Juda et sur Jérusalem.
Nouveau Testament Stapfer
2 Chroniques 36.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Chroniques 36.10 Et l’année étant révolue, le roi Nébucadnetsar le fit prendre et amener à Babylone, avec les vases précieux de la maison de l’Éternel. Et il fit roi Sédécias, son frère, sur Juda et Jérusalem.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Chroniques 36.10 Au renouvellement de l’année, le roi Nabuchodonozor donna ordre de l’amener à Babylone en même temps que les vases précieux du temple de l’Éternel, et il établit son frère Sédécias comme roi de Juda et de Jérusalem.
Glaire et Vigouroux
2 Chroniques 36.10Et l’année suivante, le roi Nabuchodonosor envoya des troupes qui l’emmenèrent à Babylone, et emportèrent aussi les vases les plus précieux de la maison du Seigneur. Et il établit roi à sa place, sur Juda et Jérusalem, son oncle Sédécias.
Bible Louis Claude Fillion
2 Chroniques 36.10Et l’année suivante, le roi Nabuchodonosor envoya des troupes qui l’emmenèrent à Babylone, et emportèrent aussi les vases les plus précieux de la maison du Seigneur. Et il établit roi à sa place, sur Juda et Jérusalem, son oncle Sédécias.
Louis Segond 1910
2 Chroniques 36.10 L’année suivante, le roi Nebucadnetsar le fit emmener à Babylone avec les ustensiles précieux de la maison de l’Éternel. Et il établit roi sur Juda et sur Jérusalem Sédécias, frère de Jojakin.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Chroniques 36.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Chroniques 36.10 Au retour de l’année, le roi Nabuchodonosor le fit emmener à Babylone, avec les ustensiles précieux de la maison de Yahweh ; et il établit roi sur Juda et sur Jérusalem Sédécias, frère de Joachin.
Bible Pirot-Clamer
2 Chroniques 36.10Au retour de l’année, le roi Nabuchodonosor le fit emmener à Babylone avec les ustensiles précieux de la maison de Yahweh, et il établit son frère Sédécias roi sur Juda et sur Jérusalem.
Bible de Jérusalem
2 Chroniques 36.10Au retour de l’année, le roi Nabuchodonosor l’envoya chercher et le fit conduire à Babylone avec le mobilier précieux du Temple de Yahvé, et il établit Sédécias son frère comme roi sur Juda et Jérusalem.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Chroniques 36.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Chroniques 36.10 L’année suivante, le roi Nebucadnetsar le fit emmener à Babylone avec les ustensiles précieux de la maison de l’Éternel. Et il établit roi sur Juda et sur Jérusalem Sédécias, frère de Jojakin.
Bible André Chouraqui
2 Chroniques 36.10Au retour de l’année, le roi Neboukhadrèsar envoie et le fait venir à Babèl, avec les objets convoitables de la maison de IHVH-Adonaï. Il fait régner Çidqyahou, son frère, sur Iehouda et Ieroushalaïms.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Chroniques 36.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Chroniques 36.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Chroniques 36.10Au retour de l’année, le roi Nabukodonozor le fit saisir pour l’emmener à Babylone où se trouvaient déjà les objets précieux de la Maison de Yahvé, et il établit comme roi sur Juda et Jérusalem son oncle Sédécias.
Segond 21
2 Chroniques 36.10 L’année suivante, le roi Nebucadnetsar le fit emmener à Babylone avec les ustensiles précieux de la maison de l’Éternel, et il établit roi sur Juda et sur Jérusalem Sédécias, le frère du père de Jojakin.
King James en Français
2 Chroniques 36.10 Et l’année suivante, le roi Nébucadnetsar envoya, et le fit amener à Babylone, avec les vases précieux de la maison du SEIGNEUR; et il établit roi sur Juda et Jérusalem, Sédécias, son frère.
2 Chroniques 36.10cumque anni circulus volveretur misit Nabuchodonosor rex qui et adduxerunt eum in Babylonem asportatis simul pretiosissimis vasis domus Domini regem vero constituit Sedeciam fratrem eius super Iudam et Hierusalem