Accueil / Comparateur de Bible / 2 Chroniques 33.22
Comparateur biblique pour 2 Chroniques 33.22
Lemaistre de Sacy
2 Chroniques 33.22 Il fit le mal en la présence du Seigneur, comme Manassé, son père, et il sacrifia à toutes les idoles que Manassé avait fait faire, et il les adora.
David Martin
2 Chroniques 33.22 Et il fit ce qui déplaît à l’Éternel, comme avait fait Manassé son père ; car Amon sacrifia à toutes les images taillées que Manassé son père avait faites, et les servit.
Ostervald
2 Chroniques 33.22 Il fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, comme avait fait Manassé, son père ; il sacrifia à toutes les images taillées que Manassé, son père, avait faites, et il les servit.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Chroniques 33.22Il fit le mal aux yeux de Iehovah, comme avait fait Menasché son père ; et il sacrifia à toutes les idoles qu’avait faites Menasché son père, et il les adora.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Chroniques 33.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Chroniques 33.22Et il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel comme avait fait Manassé, son père, et Amon offrit des sacrifices à toutes les idoles qu’avait faites Manassé, son père, et leur rendit un culte.
Bible de Lausanne
2 Chroniques 33.22Il fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, comme l’avait fait Manassé, son père ; et Amon sacrifia à toutes les images taillées que Manassé, son père, avait faites, et il les servit.
Nouveau Testament Oltramare
2 Chroniques 33.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Chroniques 33.22 Et il fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, comme avait fait Manassé, son père ; et Amon sacrifia à toutes les images taillées que Manassé, son père, avait faites, et les servit ;
Nouveau Testament Stapfer
2 Chroniques 33.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Chroniques 33.22 Et il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, comme avait fait Manassé, son père ; et Amon sacrifiait à toutes les images taillées qu’avait faites Manassé, son père, et il les servait.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Chroniques 33.22 Il fit le mal aux yeux de l’Éternel, à l’exemple de Manassé, son père. Toutes les idoles qu’avait fabriquées Manassé, son père, Amon leur offrit des sacrifices et il les adora.
Glaire et Vigouroux
2 Chroniques 33.22Il fit le mal en présence du Seigneur, comme Manassé son père, et il sacrifia à toutes les idoles que Manassé avait fait faire, et il les adora.
Bible Louis Claude Fillion
2 Chroniques 33.22Il fit le mal en présence du Seigneur, comme Manassé son père, et il sacrifia à toutes les idoles que Manassé avait fait faire, et il les adora.
Louis Segond 1910
2 Chroniques 33.22 Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, comme avait fait Manassé, son père ; il sacrifia à toutes les images taillées qu’avait faites Manassé, son père, et il les servit ;
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Chroniques 33.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Chroniques 33.22 Il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh, comme avait fait Manassé, son père ; Amon sacrifia à toutes les images qu’avait faites Manassé, son père, et il les servit ;
Bible Pirot-Clamer
2 Chroniques 33.22Il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh comme avait fait Manassé, son père ; il sacrifia à toutes les images taillées que Manassé, son père, avait faites et il les servit.
Bible de Jérusalem
2 Chroniques 33.22Il fit ce qui déplaît à Yahvé, comme avait fait son père Manassé. Amon sacrifia et rendit un culte à toutes les idoles qu’avait faites son père Manassé.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Chroniques 33.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Chroniques 33.22 Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, comme avait fait Manassé, son père ; il sacrifia à toutes les images taillées qu’avait faites Manassé, son père, et il les servit ;
Bible André Chouraqui
2 Chroniques 33.22Il fait le mal aux yeux de IHVH-Adonaï, comme avait fait Menashè son père. Amôn sacrifie à toutes les sculptures que Menashè son père avait faites : il les sert.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Chroniques 33.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Chroniques 33.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Chroniques 33.22Il fit ce qui est mal au regard de Yahvé, comme l’avait fait son père Manassé. Amon offrit des sacrifices à toutes les idoles qu’avait faites son père Manassé, il les servit.
Segond 21
2 Chroniques 33.22 Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, comme l’avait fait son père Manassé. Il offrit des sacrifices à toutes les sculptures sacrées que son père Manassé avait fabriquées et les servit.
King James en Français
2 Chroniques 33.22 Il fit ce qui est mauvais aux yeux du SEIGNEUR, comme avait fait Manassé, son père; il sacrifia à toutes les images taillées que Manassé, son père, avait faites, et il les servit.
2 Chroniques 33.22fecitque malum in conspectu Domini sicut fecerat Manasses pater eius et cunctis idolis quae Manasses fuerat fabricatus immolavit atque servivit