Accueil / Comparateur de Bible / 2 Chroniques 33.13
Comparateur biblique pour 2 Chroniques 33.13
Lemaistre de Sacy
2 Chroniques 33.13 Il lui adressa ses gémissements et ses instantes supplications : et le Seigneur exauca sa prière, et le ramena à Jérusalem dans son royaume ; et Manassé reconnut que le Seigneur était le vrai Dieu.
David Martin
2 Chroniques 33.13 Il lui adressa donc ses supplications, et [Dieu] fléchi par ses prières, exauça sa supplication, et le fit retourner à Jérusalem dans son Royaume ; et Manassé reconnut que l’Éternel est celui qui est Dieu.
Ostervald
2 Chroniques 33.13 Il lui adressa ses supplications, et Dieu fut fléchi par sa prière, et exauça sa supplication ; et il le fit retourner à Jérusalem, dans son royaume ; et Manassé reconnut que c’est l’Éternel qui est Dieu.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Chroniques 33.13Il lui adressa des prières, et (Dieu) se laissa fléchir par lui ; il exauça sa supplication et le ramena à Ierouschalaïme dans son royaume, et Menasché reconnut que Iehovah est Dieu.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Chroniques 33.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Chroniques 33.13et lui adressa sa prière, et Dieu se laissa fléchir et exauça sa prière et le fit revenir à Jérusalem dans son royaume, et Manassé reconnut que l’Éternel est Dieu.
Bible de Lausanne
2 Chroniques 33.13Et il le pria, et [Dieu] se rendit à sa prière, et écouta sa supplication ; et il le fit retourner à Jérusalem, dans son royaume ; et Manassé connut que c’est l’Éternel qui est Dieu.
Nouveau Testament Oltramare
2 Chroniques 33.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Chroniques 33.13 et il se laissa fléchir par lui, et écouta sa supplication, et le ramena à Jérusalem dans son royaume ; et Manassé reconnut que c’est l’Éternel qui est Dieu.
Nouveau Testament Stapfer
2 Chroniques 33.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Chroniques 33.13 et il le pria. Et il se laissa fléchir et entendit sa supplication, et le rétablit à Jérusalem dans sa royauté. Et Manassé connut que c’est l’Éternel qui est Dieu.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Chroniques 33.13 Il l’implora, et Dieu l’exauça, entendit sa supplication, le ramena à Jérusalem sur son trône, et Manassé reconnut que le Seigneur est Dieu.
Glaire et Vigouroux
2 Chroniques 33.13Il lui adressa ses prières et ses instantes supplications ; et le Seigneur exauça sa prière, et le ramena à Jérusalem dans son royaume ; et Manassé reconnut que le Seigneur était le vrai Dieu.
Bible Louis Claude Fillion
2 Chroniques 33.13Il Lui adressa ses prières et ses instantes supplications; et le Seigneur exauça sa prière, et le ramena à Jérusalem dans son royaume; et Manassé reconnut que le Seigneur était le vrai Dieu.
Louis Segond 1910
2 Chroniques 33.13 Il lui adressa ses prières ; et l’Éternel, se laissant fléchir, exauça ses supplications, et le ramena à Jérusalem dans son royaume. Et Manassé reconnut que l’Éternel est Dieu.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Chroniques 33.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Chroniques 33.13 Il le pria, et Yahweh, se laissant fléchir, écouta sa supplication et le ramena à Jérusalem dans sa royauté. Et Manassé reconnut que Yahweh est Dieu.
Bible Pirot-Clamer
2 Chroniques 33.13il le pria et Yahweh se laissa fléchir par lui, il exauça ses supplications et le ramena à Jérusalem dans son royaume. Manassé reconnut alors que c’était Yahweh qui était Dieu.
Bible de Jérusalem
2 Chroniques 33.13il le pria et lui se laissa fléchir. Il entendit sa supplication et le réintégra dans sa royauté, à Jérusalem. Manassé reconnut que c’est Yahvé qui est Dieu.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Chroniques 33.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Chroniques 33.13 Il lui adressa ses prières ; et l’Éternel, se laissant fléchir, exauça ses supplications, et le ramena à Jérusalem dans son royaume. Et Manassé reconnut que l’Éternel est Dieu.
Bible André Chouraqui
2 Chroniques 33.13et prie vers lui. Il intercède pour lui et il entend sa supplication. Il le fait retourner à Ieroushalaîm en son royaume. Menashè pénètre, oui, IHVH-Adonaï, lui, l’Elohîms.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Chroniques 33.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Chroniques 33.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Chroniques 33.13il le pria et fut écouté. Yahvé écouta ses supplications et le ramena à Jérusalem dans son royaume, et Manassé reconnut que seul Yahvé est Dieu.
Segond 21
2 Chroniques 33.13 Il lui adressa des prières et l’Éternel se laissa fléchir : il exauça ses supplications et le ramena à Jérusalem dans son royaume. Manassé reconnut alors que c’est l’Éternel qui est Dieu.
King James en Français
2 Chroniques 33.13 Il lui adressa ses supplications, et Dieu fut fléchi par sa prière, et exauça sa supplication; et il le fit retourner à Jérusalem, dans son royaume; et Manassé reconnut que c’est le SEIGNEUR qui est Dieu.
2 Chroniques 33.13deprecatusque est eum et obsecravit intente et exaudivit orationem eius reduxitque eum Hierusalem in regnum suum et cognovit Manasses quod Dominus ipse esset Deus