Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 32.7

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 32.7

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 32.7  Soyez braves, et conduisez-vous en gens de cœur : ne craignez rien, et n’ayez point peur du roi des Assyriens, ni de toute cette multitude qui l’accompagne : car il y a beaucoup plus de monde avec nous qu’avec lui.

David Martin

2 Chroniques 32.7  Fortifiez-vous, et vous renforcez ; ne craignez point, et ne soyez point effrayés à cause du Roi des Assyriens, et de toute la multitude qui est avec lui ; car un plus puissant que [tout ce qui est] avec lui, est avec nous.

Ostervald

2 Chroniques 32.7  Fortifiez-vous et soyez fermes ! Ne craignez point et ne soyez point effrayés devant le roi des Assyriens et devant toute la multitude qui est avec lui ; car avec nous il y a plus qu’avec lui.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 32.7  “Soyez forts et braves, et craignez pas et ne tremblez pas devant le roi d’Aschour et devant toute la multitude qui est avec lui, car il y en a plus avec nous qu’avec lui.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 32.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 32.7  Courage et fermeté ! N’ayez ni crainte ni appréhension du roi d’Assyrie, non plus que de toute la multitude qu’il a avec lui ! car nous, nous avons avec nous plus que lui.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 32.7  Fortifiez-vous et soyez fermes ! Ne craignez point et ne vous laissez point abattre à cause du roi d’Assur ni à cause de toute la multitude qui est avec lui : car avec nous il y a plus qu’avec lui.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 32.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 32.7  Fortifiez-vous et soyez fermes ; ne craignez point et ne soyez point effrayés devant le roi d’Assyrie et à cause de toute la multitude qui est avec lui ; car avec nous il y a plus qu’avec lui :

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 32.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 32.7  Fortifiez-vous et tenez ferme ! Ne craignez point et ne vous laissez pas effrayer par le roi d’Assyrie et par toute la multitude qui est avec lui ; car avec nous il y a plus qu’avec lui.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 32.7  « Soyez forts et courageux, n’ayez crainte et ne vous laissez point effrayer par le roi d’Assyrie et toute la foule qui l’accompagne, car il y a avec nous quelqu’un de plus grand qu’avec lui.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 32.7  Agissez virilement et ayez du courage ; ne craignez pas et ne redoutez pas le roi des Assyriens, ni toute cette multitude qui l’accompagne ; car il y a beaucoup plus de monde avec nous qu’avec lui.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 32.7  Agissez virilement et ayez du courage; ne craignez point et ne redoutez pas le roi des Assyriens, ni toute cette multitude qui l’accompagne; car il y a beaucoup plus de monde avec nous qu’avec lui.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 32.7  Fortifiez-vous et ayez du courage ! Ne craignez point et ne soyez point effrayés devant le roi d’Assyrie et devant toute la multitude qui est avec lui ; car avec nous il y a plus qu’avec lui.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 32.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 32.7  « Soyez forts et courageux ; ne craignez point et ne vous effrayez point devant le roi d’Assyrie et devant toute la multitude qui est avec lui ; car il y a plus avec nous qu’avec lui.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 32.7  “Soyez forts et braves ! Ne craignez pas et ne vous effrayez pas devant le roi d’Assyrie et devant toute la multitude qui est avec lui, car il y a plus avec nous qu’avec lui.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 32.7  "Soyez fermes et tenez bon ; ne craignez pas, ne tremblez pas devant le roi d’Assur et devant toute la foule qui l’accompagne, car Ce qui est avec nous est plus puissant que ce qui est avec lui.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 32.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 32.7  Fortifiez-vous et ayez du courage ! Ne craignez point et ne soyez point effrayés devant le roi d’Assyrie et devant toute la multitude qui est avec lui ; car avec nous il y a plus qu’avec lui.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 32.7  « Soyez forts et fermes ; ne frémissez pas, ne vous effarez pas, face au roi d’Ashour, face à toute la foule qui est avec lui, oui, avec nous il en est plus qu’avec lui.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 32.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 32.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 32.7  “Soyez forts et courageux! Ne craignez pas et ne tremblez pas devant le roi d’Assyrie et toute l’armée qu’il amène, car il y a plus avec nous qu’il n’y a avec lui.

Segond 21

2 Chroniques 32.7  « Fortifiez-vous et soyez pleins de courage ! N’ayez pas peur et ne vous laissez pas effrayer face au roi d’Assyrie et à toute la foule qui est avec lui, car avec nous il y a plus qu’avec lui.

King James en Français

2 Chroniques 32.7  Fortifiez-vous et soyez fermes! Ne craignez point et ne soyez point effrayés devant le roi des Assyriens et devant toute la multitude qui est avec lui; car avec nous il y a plus qu’avec lui.

La Septante

2 Chroniques 32.7  ἰσχύσατε καὶ ἀνδρίζεσθε μὴ πτοηθῆτε ἀπὸ προσώπου βασιλέως Ασσουρ καὶ ἀπὸ προσώπου παντὸς τοῦ ἔθνους τοῦ μετ’ αὐτοῦ ὅτι μεθ’ ἡμῶν πλείονες ἢ μετ’ αὐτοῦ.

La Vulgate

2 Chroniques 32.7  viriliter agite et confortamini nolite timere nec paveatis regem Assyriorum et universam multitudinem quae est cum eo multo enim plures nobiscum sunt quam cum illo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 32.7  חִזְק֣וּ וְאִמְצ֔וּ אַל־תִּֽירְא֣וּ וְאַל־תֵּחַ֗תּוּ מִפְּנֵי֙ מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֔וּר וּמִלִּפְנֵ֖י כָּל־הֶהָמֹ֣ון אֲשֶׁר־עִמֹּ֑ו כִּֽי־עִמָּ֥נוּ רַ֖ב מֵעִמֹּֽו׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 32.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.