Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 32.5

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 32.5

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 32.5  Il rebâtit aussi avec grand soin tous les remparts qui avaient été ruinés, et il fit faire des tours dessus avec une autre enceinte de murailles par dehors. Il rétablit la forteresse de Mello en la ville de David, et donna ordre que l’on fît toutes sortes d’armes et de boucliers.

David Martin

2 Chroniques 32.5  Il se fortifia aussi, et bâtit toute la muraille où l’on avait fait brèche, et l’éleva jusqu’aux tours ; et il [bâtit] une autre muraille par dehors, et répara Millo en la cité de David, et fit faire beaucoup de javelots, et de boucliers.

Ostervald

2 Chroniques 32.5  Il se fortifia et rebâtit toute la muraille où l’on avait fait brèche, et l’éleva jusqu’aux tours ; il bâtit une autre muraille en dehors ; il fortifia Millo, dans la cité de David, et il fit faire beaucoup de traits et de boucliers.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 32.5  Il prit courage et rebâtit tout le mur ruiné ; il monta sur les tours et hors de l’autre mur, et fortifia Millo, cité de David, et il fit beaucoup de projectiles et de boucliers.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 32.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 32.5  Et il prit courage et releva tous les murs écroulés et les éleva jusqu’aux tours, et en dehors il construisit un autre mur, et fortifia Millo, Cité de David, et fit quantité de projectiles et boucliers.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 32.5  Et il se fortifia, et rebâtit toute la muraille qui était en brèche, et l’éleva jusqu’aux tours, et [bâtit] une autre muraille en dehors ; et il fortifia la citadelle{Ou Millo, ou la terrasse.} dans la ville de David, et fit beaucoup de traits et de boucliers.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 32.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 32.5  Et il s’encouragea, et bâtit toute la muraille où il y avait des brèches, et l’éleva jusqu’aux tours, et bâtit une autre muraille en dehors ; et il fortifia Millo dans la ville de David, et fit beaucoup de javelines et de boucliers.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 32.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 32.5  Et il se mit vaillamment à reconstruire la muraille partout où elle avait des brèches, et il haussa les tours, et en dehors il bâtit l’autre muraille, et il fortifia Millo, dans la cité de David, et il fit faire des javelots en quantité et des boucliers.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 32.5  Il s’enhardit et rebâtit toutes les brèches de la muraille ; il suréleva les tours et l’autre muraille extérieure ; il fortifia le Millo dans la cité de David et fabriqua un grand nombre d’armes de trait et des boucliers.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 32.5  Il rebâtit aussi avec grand soin tout le rempart qui était en ruines, et il construisit des tours par dessus, et une autre muraille en dehors. Il rétablit la forteresse de Mello dans la ville (cité) de David, et prépara toutes sortes d’armes et des boucliers.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 32.5  Il rebâtit aussi avec grand soin tout le rempart qui était en ruines, et il construisit des tours par dessus, et une autre muraille en dehors. Il rétablit la forteresse de Mello dans la ville de David, et prépara toutes sortes d’armes et des boucliers.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 32.5  Ézéchias prit courage ; il reconstruisit la muraille qui était en ruine et l’éleva jusqu’aux tours, bâtit un autre mur en dehors, fortifia Millo dans la cité de David, et prépara une quantité d’armes et de boucliers.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 32.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 32.5  Ezéchias prit courage ; il rebâtit toute la muraille qui était en ruine et restaura les tours ; il bâtit l’autre mur en dehors, fortifia Mello dans la cité de David ; il fit fabriquer une quantité d’armes et de boucliers.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 32.5  Ezéchias répara toute l’enceinte qui tombait en ruine et éleva sur elle des tours, puis en dehors il bâtit le second mur ; il fortifia le Mello de la cité de David et fit fabriquer en abondance des traits et des boucliers.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 32.5  Ézéchias se fortifia : il fit maçonner toutes les brèches de la muraille qu’il surmonta de tours et pourvut d’un second mur à l’extérieur, répara le Millo de la Cité de David, et fabriqua quantité d’armes de jet et de boucliers.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 32.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 32.5  Ezéchias prit courage ; il reconstruisit la muraille qui était en ruine et l’éleva jusqu’aux tours, bâtit un autre mur en dehors, fortifia Millo dans la cité de David, et prépara une quantité d’armes et de boucliers.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 32.5  Il se renforce et bâtit tout rempart qui était en brèche ; il surélève les tours et, à l’extérieur, un autre rempart. Il renforce le Milo dans la ville de David. Il fait des dards, multiples, et des boucliers.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 32.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 32.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 32.5  Ézékias prit courageusement les choses en mains. Il releva tout le rempart qui était dégradé, il éleva des tours, une seconde muraille à l’extérieur, et il fortifia le Millo de la Cité de David. Il fit fabriquer beaucoup de lances et de boucliers.

Segond 21

2 Chroniques 32.5  Ezéchias prit courage. Il répara toutes les brèches faites à la muraille et suréleva les tours ainsi que l’autre muraille, à l’extérieur, fortifia la terrasse de Millo dans la ville de David et prépara un grand nombre d’armes et de boucliers.

King James en Français

2 Chroniques 32.5  Il se fortifia et rebâtit toute la muraille où l’on avait fait brèche, et l’éleva jusqu’aux tours; il bâtit une autre muraille en dehors; il fortifia Millo, dans la cité de David, et il fit faire beaucoup de traits et de boucliers.

La Septante

2 Chroniques 32.5  καὶ κατίσχυσεν Εζεκιας καὶ ᾠκοδόμησεν πᾶν τὸ τεῖχος τὸ κατεσκαμμένον καὶ πύργους καὶ ἔξω προτείχισμα ἄλλο καὶ κατίσχυσεν τὸ ἀνάλημμα πόλεως Δαυιδ καὶ κατεσκεύασεν ὅπλα πολλά.

La Vulgate

2 Chroniques 32.5  aedificavit quoque agens industrie omnem murum qui fuerat dissipatus et extruxit turres desuper et forinsecus alterum murum instauravitque Mello in civitate David et fecit universi generis armaturam et clypeos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 32.5  וַיִּתְחַזַּ֡ק וַיִּבֶן֩ אֶת־כָּל־הַחֹומָ֨ה הַפְּרוּצָ֜ה וַיַּ֣עַל עַל־הַמִּגְדָּלֹ֗ות וְלַח֨וּצָה֙ הַחֹומָ֣ה אַחֶ֔רֶת וַיְחַזֵּ֥ק אֶת־הַמִּלֹּ֖וא עִ֣יר דָּוִ֑יד וַיַּ֥עַשׂ שֶׁ֛לַח לָרֹ֖ב וּמָגִנִּֽים׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 32.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.